Une économie de 7 200 dollars devrait être réalisée parce que les tarifs effectifs de location ont été inférieurs aux prévisions budgétaires. | UN | ومن المتوقع تحقق وفورات قدرها ٢٠٠ ٧ دولار نظرا لانخفاض رسوم الاستئجار الفعلية عما ورد في تقديرات الميزانية. |
Une économie de 5 300 dollars est prévue à cette rubrique. | UN | ومن المتوقع أن تتحقق وفورات قدرها ٣٠٠ ٥ دولار ضمن هذا البند من الميزانية. |
Cela représente une économie de 16 millions de dollars par rapport à ce qui était prévu dans le plan financier à moyen terme. | UN | وهذا يمثل وفورات قدرها ٦١ مليون دولار مقارنة بالخطة المالية المتوسطة اﻷجل. |
Neuf agents fournis par des gouvernements ayant été employés pendant la période considérée, il en est résulté des économies de 137 500 dollars. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استعملت خدمات ٩ من الموظفين الذين توفرهم الحكومات، فنتجت وفورات قدرها ٥٠٠ ١٣٧ دولار. |
Mais, ils ont été retirés deux semaines avant la période du contrat, ce qui a permis de réaliser des économies d'un montant de 81 600 dollars. | UN | إلا أنه تم اﻹفراج عنها قبل انتهاء مدة العقد بنصف شهر، مما أدى الى تحقيق وفورات قدرها ٦٠٠ ٨١ دولار. |
Ce chiffre représente une économie de 2,7 millions de dollars par rapport aux montants répartis correspondants (29 millions de dollars). | UN | ويمثل هذا الرقم وفورات قدرها 2.7 مليون دولار قياسا إلى المخصصات البالغة 29 مليون دولار. |
L'économie de 225 800 dollars au titre des opérations aériennes est en fait due à l'assurance responsabilité civile pour les deux hélicoptères. | UN | بل كان ثمة وفورات قدرها 800 225 دولار تتعلق بتأمين المسؤولية تجاه الغير لطائرتي الهليكوبتر. |
Une économie de 300 100 dollars est également constatée au titre des dépenses opérationnelles sur un montant réparti de 3 124 600 dollars. | UN | كما أُبلغ عن تحقق وفورات قدرها 100 300 دولار تحت بند الاحتياجات التشغيلية من أصل مبلغ مقسم قدره 600 124 3 دولار. |
Restriction de la consommation de diesel pour les groupes électrogènes, d'où une économie de 60 %, soit 700 000 litres ou 750 000 dollars, sur les 9 mois considérés | UN | تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمولدات: 60 في المائة أو 000 700 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 750 دولار خلال فترة 9 أشهر |
Restriction de la consommation de diesel pour les véhicules, d'où une économie de 40 %, soit 475 000 litres ou 500 000 dollars, sur les 9 mois considérés | UN | تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمركبات: 40 في المائة أو 000 475 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 500 دولار خلال فترة 9 أشهر |
Une économie de 2 457 000 dollars a été réalisée du fait que les services de transport fournis par plusieurs gouvernements ont été moins chers que prévu. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٤٥٧ ٢ دولار من خدمات النقل التي قدمتها عدة حكومات بتكلفة أقل من التقديرات. |
On n'a effectivement dépensé que 3 500 dollars par mois en moyenne, d'où une économie de 13 400 dollars. | UN | وبلغ متوسط الاحتياجات الفعلية ٥٠٠ ٣ دولار شهريا، مما أدى إلى تحقيق وفورات قدرها ٤٠٠ ١٣ دولار. |
103. Intendance et magasins. Une économie de 45 600 dollars a été réalisée grâce à l'utilisation des stocks existants. | UN | ٣٠١- المؤن والمخزونات العامة - تحققت وفورات قدرها ٠٠٦ ٥٤ دولار نتيجة لاستخدام اللوازم الموجودة في المخازن. |
26. Une économie de 1 400 dollars a été réalisée au titre du matériel d'atelier. | UN | ونجم عن التخفيض في حجم قافلة السيارات وفورات قدرها ٥٠٠ ٤٨ دولار. |
33. Pièces de rechange, réparations et entretien. La réduction des activités de la Mission s'est traduite par une économie de 42 900 dollars. | UN | ٣٣- قطع الغيار والتصليح والصيانة - تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ٤٢ نتيجة لتقلص أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Il a donc fallu trouver le moyen de réaliser une économie de 154 millions de dollars en réduisant les coûts salariaux et les autres dépenses. | UN | لذلك وجب البحث عن وسيلة لتحقيق وفورات قدرها ١٥٤ مليون دولار بخفض تكاليف المرتبات والنفقات اﻷخرى. |
Une économie de 1 500 dollars a été réalisée sur les pièces de rechange et les fournitures, les besoins de la Mission ayant été légèrement inférieurs aux prévisions pendant la période considérée. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٥٠٠ ١ دولار تحت بند الغيار واللوازم نظرا لانخفاض احتياجات هذه الفترة انخفاضا طفيفا عما كان متوقعا. |
Le taux de vacances de poste ayant été de 15,5 %, une économie de 64 900 dollars a été réalisée. | UN | وتم تجميع وفورات قدرها ٩٠٠ ٦٤ دولار بسبب معدل الشواغر الفعلي البالغ ١٥,٥ في المائة. |
des économies de 709 000 dollars sont également prévues en ce qui concerne les dépenses afférentes au personnel civil, en raison du pourcentage élevé de postes vacants dans la catégorie des administrateurs. | UN | ويتوقع أيضا تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٧٠٩ دولار في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة لارتفاع معدل الشواغر في الفئة الفنية. |
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie contrebalancées par des économies d'un montant de 232 000 dollars au titre du soutien autonome. | UN | وقابلت جزئيا تلك الاحتياجات الإضافية وفورات قدرها 000 232 دولار تحت بند الاكتفاء الذاتي. |
Du lancement de la Mission jusqu'à la fin de l'année 2008, on aurait pu économiser 58,3 millions de dollars. | UN | وكان ذلك سيؤدي إلى تحقيق وفورات قدرها 58.3 مليون دولار منذ بداية البعثة حتى نهاية عام 2008. |
Un montant de 51 000 dollars a été économisé du fait que les frais de location et le nombre effectif d'heures de vol par mois ont été moins élevés que prévu. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٥ دولار نتيجة لانخفاض اﻷسعـــــار عن المقدر وانخفاض عدد ساعات الطيران في الشهر. |
76. Demandes d'indemnisation et règlements. Aucune demande d'indemnisation n'a été réglée par la mission au cours de la période considérée, ce qui s'est traduit par des économies s'élevant à 500 000 dollars. | UN | ٧٦- المطالبات والتسويات - لم تقم البعثة خلال هذه الفترة بتسوية أية مطالبات، مما أسفر عن وفورات قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Les économies réalisées, d'un montant de 14 600 dollars, résultaient du fait que les achats effectués ont été inférieurs à ceux initialement prévus. | UN | نجمت وفورات قدرها ٦٠٠ ١٤ دولار عن الاضطلاع بعمليات الشراء بمستوى يقل بالفعل عما كان مقدرا أصلا. |
1. L'économie indiquée de 313 800 dollars a été réalisée au titre de l'indemnité de subsistance (missions) (158 900 dollars), des frais de voyage (154 400 dollars) et de l'indemnité d'habillement et d'équipement (500 dollars). | UN | ١ - تحققت وفورات قدرها ٠٠٨ ٣١٣ دولار في إطار بنود بدل اﻹقامة المخصص للبعثة )٠٠٩ ٨٥١ دولار( وتكاليف السفر )٠٠٤ ٤٥١ دولار( وبدل الملبس والمعدات )٠٠٥ دولار(. |
Le régime révisé, lorsqu'il aurait été mis en place intégralement, devrait permettre de réaliser pour l'ensemble du système des économies d'environ 1,7 million de dollars par an. | UN | وحين يبدأ النظام في التطبيق الكامل فستتحقق وفورات قدرها نحو ١,٧ مليون دولار سنويا على نطاق المنظومة. |