ويكيبيديا

    "وفيات الأطفال والوفيات النفاسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mortalité infantile et maternelle
        
    • mortalité maternelle et infantile
        
    • la mortalité maternelle
        
    Bien que de légères améliorations aient été constatées, les taux de mortalité infantile et maternelle restent très préoccupants. UN وبالرغم من حدوث تحسن طفيف، لا تزال وفيات الأطفال والوفيات النفاسية مثار قلق بالغ.
    Mettre un terme à la mortalité infantile et maternelle due UN إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها
    La violence prend sur les ressources nécessaires pour réduire la mortalité infantile et maternelle et lutter contre d'autres problèmes de santé. UN ويستهلك العنف الموارد اللازمة للحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وغيرها من مجالات الرعاية الصحية.
    De plus, un Comité directeur national pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile a été créé. UN وأنشئت، علاوة على ذلك، لجنة توجيهية وطنية معنية بالحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    En outre, il s'engage à fournir les soins de santé de base et à faire reculer la mortalité infantile et maternelle. UN والحكومة ملتزمة أيضاً بتقديم الرعاية الصحية الأساسية والحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    C'est pour régler ce problème que le programme Abiye a été lancé avec pour objectifs de réduire la mortalité infantile et maternelle de 50 % et d'accroître le taux d'utilisation des établissements pertinents de 60 % à l'horizon 2011. UN ولمواجهة هذا التحدي، أنشئ برنامج أبيي الذي يهدف إلى خفض معدّلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة وزيادة معدلات استخدام المرافق بنسبة 60 في المائة في عام 2011.
    Pour les femmes, des niveaux de scolarité plus élevés ont contribué à une meilleure santé et à une meilleure nutrition, réduisant ainsi les niveaux de mortalité infantile et maternelle. UN وبالنسبة للنساء، أسهم ارتفاع مستويات التعليم في تحسين الصحة والتغذية، وهو ما أدّى بدوره إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Le Gouvernement a en outre institué la gratuité des soins prénatals et postnatals dans les établissements publics de santé, ce qui contribuera à réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. UN كما ألغت الحكومة رسوم رعاية الأمومة في مرافق الصحة العامة، مما سيؤدي إلى الحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Les mesures visant à réduire la mortalité infantile et maternelle doivent être jaugées à l'aune des progrès réalisés et des engagements renouvelés en vue de sauver des vies et de promouvoir le bien-être de tous, de la conception à une mort naturelle. UN ويجب أن تقيّم تدابير الحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية لقياس تقدمها، وأن تعلن التزامات أكبر لحماية الأرواح وتعزيز رفاهة الجميع، من المهد إلى اللحد.
    Alors que, dans son ensemble, l'Asie connaît la croissance, les taux de mortalité infantile et maternelle et le nombre de personnes atteintes par la tuberculose, dans cette région, sont parmi les plus élevés du monde. UN 41 - وقال إن آسيا ككل تواصل نموها الاقتصادي، ولكن معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وانتشار مرض السل في أقل البلدان نموا في المنطقة بين أعلى المعدلات في العالم.
    Il faut à présent que des mesures concertées soient prises pour redresser le cap et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement au titre de la lutte contre la mortalité infantile et maternelle et s'assurer que les acquis du développement sont préservés. UN وينبغي التحرك الآن على نحو منسّق من أجل إعادة ما يتعلق بمعدّل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية من الأهداف الإنمائية للألفية إلى مساره وضمان عدم ضياع المكاسب التي تحققت في مجال التنمية.
    Le Maroc a pris acte de la volonté des Comores de prendre des mesures pour réduire la mortalité infantile et maternelle ainsi que pour renforcer l'accès des enfants aux soins de santé. UN وأشار إلى استعداد السلطات لاتخاذ تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    Il a déjà atteint l'objectif d'une scolarisation de tous les enfants dans le primaire et a toutes les chances de réduire la mortalité infantile et maternelle d'ici à 2015. UN وقد حققت البحرين بالفعل هدف الالتحاق بالمدارس الابتدائية بنسبة 100 في المائة، كما أنها في طريقها إلى تحقيق هدف عام 2015، وهو تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle demeurent élevés dans l'État partie. UN 22 - ما زالت معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية مرتفعة في الدولة الطرف.
    34. Le Comité salue les résultats obtenus par l'État partie en matière de réduction de la mortalité infantile et maternelle. UN 34- تشيد اللجنة بالدولة الطرف على نجاحها في الحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Si des progrès significatifs ont été enregistrés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et maternelle dans de nombreux pays et régions, un engagement plus ferme est requis au niveau mondial pour davantage réduire la mortalité infantile et maternelle et la mortalité néonatale. UN تحقق نجاح كبير في الحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في بعض البلدان والمناطق، ومع ذلك فإن الحاجة تدعو إلى التزام عالمي أوسع نطاقا بمزيد من خفض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وخفض وفيات المواليد.
    C'est ainsi que les pays les moins avancés connaissent des taux de mortalité infantile et maternelle parmi les plus élevés au monde et ne progressent pas suffisamment sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour réduire la pauvreté et la faim et améliorer l'accès à des services d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement. UN فعلى سبيل المثال، تعدّ معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أقل البلدان نمواً من بين أعلى المعدلات في العالم وهذه البلدان لا تحرز تقدماً كافياً باتجاه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في الحد من الفقر والجوع وتوسيع نطاق الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    à des causes évitables Le travail inachevé des objectifs du Millénaire pour le développement appelle à une plus grande détermination pour mettre un terme à la mortalité maternelle et infantile due à des causes évitables dans tous les segments de la société. UN إن العمل الذي لم يُنجز في ظل الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم تشديد العزم على إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها في جميع قطاعات المجتمع.
    La question de la mortalité maternelle et infantile en Afrique, dont la recrudescence constitue encore une source de préoccupation, doit recevoir la même attention que les autres sujets. UN كذلك ينبغي أن نولي معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أفريقيا نفس القدر من الاهتمام الذي نوليه للمسائل الأخرى وذلك نظرا لارتفاعه على نحو يبعث على القلق.
    La mortalité maternelle et infantile a notablement chuté, ayant été ramenée de 1 400 pour 100 000 enfants nés vivants en 2001 à 660 pour 100 000 enfants nés vivants en 2010. UN انخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بشكل ملحوظ من 400 1 لكل ألف مولود حي في عام 2001 إلى 660 لكل ألف مولود حي في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد