Environ 18 millions de femmes meurent chaque année de maladie non contagieuse, ce qui équivaut à 65 % des décès de femmes dans le monde. | UN | إذ يتوفى نحو 18 مليون امرأة كل عام من الأمراض غير المعدية، وهو رقم يعادل 65 في المائة من وفيات الإناث عالمياً. |
En Asie du Sud, les maladies transmissibles sont à l'origine de 40 % des décès de femmes et de 29 % des décès d'hommes dans le groupe des 10 à 24 ans. | UN | وفي جنوب آسيا، تتسبب الأمراض المعدية في 40 في المائة من وفيات الإناث و 29 في المائة من وفيات الذكور في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما. |
Taux de décès maternels par rapport au nombre total de décès féminins, par nationalité et par an | UN | النسبة المئوية لوفيات الأمهات من مجموع وفيات الإناث بحسب الجنسية والسنوات وفيات الأمهات القطريات |
Ailleurs en Asie et dans le Pacifique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi que dans les pays développés, la mortalité des femmes âgées de 15 à 24 ans est nettement inférieure à celle des hommes. | UN | وفي باقي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان المتقدمة النمو، تقل وفيات الإناث في الفئة العمرية من 15 إلى 24 عاما، بشكل واضح، مقارنة بوفيات الذكور. |
Les femmes et les filles sont les plus touchées par la violence entre partenaires et la violence sexiste. Dans de nombreux pays, les meurtres commis par un membre de la famille sont la principale cause de mortalité chez les femmes. | UN | وتُستهدف النساء والفتيات بصورة رئيسية بعنف العشير والعنف الجنساني، ويعد القتل المرتبط بالأسرة أهم أسباب وفيات الإناث في العديد من الدول. |
Pendant les années 1979-1981, les taux de mortalité féminine étaient plus élevés que les taux de mortalité masculine jusqu'à 30-34 ans alors que pour les âges supérieurs à 35 ans, on a enregistré une tendance inverse. | UN | وخلال الفترة ١٩٧٩-٨١، كانت معدلات وفيات اﻹناث أعلى من معدلات وفيات الذكور في فئات العمر الصغيرة حتى ٣٠-٣٤، في حين يلاحظ وجود اتجاه عكسي في الفئات التي تزيد عن ٣٥ عاما. |
En Inde, la mortalité féminine, là aussi plus forte parmi les nourrissons, reste même supérieure à la mortalité masculine jusqu'à 35 ans. | UN | وفي الهند أيضاً تعتبر وفيات الإناث أعلى معدل للوفيات بين الرضع، لكنها تظل أعلى من وفيات الذكور حتى سن 35 عاماً. |
Nombre total de décès parmi les femmes qataries | UN | مجموع حالات وفيات الإناث القطريات |
Toujours dans cette tranche d'âge, les maladies transmissibles, dont celles liées à la maternité dans le cas des femmes, causent 47 % des décès de femmes et 26 % des décès d'hommes dans le monde. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تعود نسبة 47 في المائة من وفيات الإناث و 26 في المائة من وفيات الذكور في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما إلى الأمراض المعدية، ومنها الأسباب النفاسية. |
À l'échelle du monde, ils sont à l'origine de 51 % des décès d'hommes et de 28 % des décès de femmes dans le groupe des 10 à 24 ans. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تتسبب الإصابات في 51 في المائة من وفيات الذكور و 28 في المائة من وفيات الإناث في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما. |
Bien que la mortalité maternelle ne représente que 2 % des décès de femmes dans le monde, la plupart des 536 000 femmes décédées en 2005 auraient pu être sauvées si elles avaient eu accès à des soins appropriés. | UN | على الرغم من أن الوفيات النفاسية لا يبلغ نصيبها إلا 2 في المائة من وفيات الإناث على نطاق العالم، فإن معظم النساء اللاتي توفين في عام 2005 لأسباب تتعلق بالنفاس وعددهن 000 536 امرأة كان يمكن انقاذهن إذا كن قد حصلن على الرعاية المناسبة. |
Le mauvais état de santé des mères est à l'origine de 7 % des décès féminins dans la tranche d'âge des 10 à 24 ans et de nombreux handicaps. | UN | ويسبب اعتلال صحة الأمومة في 7 في المائة من وفيات الإناث في الشريحة العمرية من 10 إلى 24 عاماً، وتعزى له كذلك بشكل رئيسي نسبة عالية من الإعاقات على مستوى العالم. |
Nombre total de décès féminins au Qatar | UN | مجموع حالات وفيات الإناث في قطر |
331. Les efforts menés ont permis de réduire le taux de mortalité maternelle; ainsi, en 2008, le pourcentage de décès maternels par rapport au nombre total de décès féminins, n'a pas dépassé 0,4 % (femmes qataries) et 0,5 % (non-Qataries), ce qui constitue un taux très faible par rapport aux normes internationales et témoigne du grand intérêt accordé à la santé maternelle au Qatar. | UN | 331- لقد أدت هذه الجهود إلى انخفاض نسبة وفيات الأمهات، حيث أن النسبة المئوية لوفيات الأمهات من مجموع وفيات الإناث لم تتجاوز عام 2008 اﻟ 0.4 في المائة للقطريات واﻟ 0.5 في المائة لغير القطريات، وهي نسبة منخفضة جداً بالمقاييس العالمية، الأمر الذي يدل على الاهتمام الكبير بصحة الأمهات في دولة قطر. |
Le taux de mortalité des femmes pour l'année 2001 était de 4,2, comparé au taux brut de décès de 5,0 pour 1 000 personnes. | UN | 216 - في عام 2001، بلغ معدل وفيات الإناث 4.2 مقابل معدل وفيات أوَّلي قدره 5.0 لكل 000 1 من السكان. |
On retiendra l'augmentation considérable de l'espérance de vie à la naissance, l'élévation de l'âge moyen au mariage, et la baisse du taux de mortalité des femmes. | UN | وقد شملت حدوث ارتفاع كبير في العمر المتوقع عند الولادة وزيادة في متوسط العمر عند الزواج وهبوط في معدل وفيات الإناث. |
317. En 2009, le taux brut de mortalité des femmes s'élevait à 4,9 pour 1 000 femmes, contre 5,9 pour 1 000 pour l'ensemble de la population. | UN | 317- بلغ معدل وفيات الإناث الأولي 4.9 لكل 000 1 امرأة في عام 2009، مقارنة بمعدل وفيات أولي قدره 5.9 لكل 000 1 ساكن. |
Les femmes et les filles sont les plus touchées par la violence intime et la violence sexiste. Dans de nombreux pays, les homicides commis par un membre de la famille sont la principale cause de mortalité chez les femmes. | UN | وتُستهدف النساء والفتيات بصورة رئيسية بعنف الخلان والعنف الجنساني، ويعد القتل المرتبط بالأسرة أهم أسباب وفيات الإناث في العديد من البلدان. |
Du fait de la diminution de la mortalité féminine pendant la décennie précédant les années 1989-1991, les taux de mortalité féminine étaient plus élevés que ceux des hommes seulement jusqu'à 25-29 ans alors que pour les âges supérieurs à 30 ans le taux de mortalité féminine étaient inférieurs. | UN | وبسبب زيادة الانخفاض في وفيات اﻹناث خلال العقد فإنه بحلول ١٩٨٩-٩١ كانت معدلات وفيات اﻹناث أعلى من معدلات وفيات الذكور حتى فئة العمر ٢٥-٢٩ فقط وبعد سن ٣٠ كانت وفيات اﻹناث أقل. |
À chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. | UN | بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث. |
Nombre total de décès parmi les femmes | UN | مجموع حالات وفيات الإناث غير القطريات |
Des études réalisées par l'ISTAT sur les différentiels de mortalité montrent qu'on peut tenir le désavantage social comptable de 24,9 % des décès de personnes de sexe masculin et de 27,4 % des décès de personnes de l'autre sexe. | UN | وتبين الدراسات التي يجريها المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء عن التباين في معدلات الوفيات أن الحرمان الاجتماعي يمكن أن يكون السبب في نسبة 24.9 من وفيات الذكور و 24.7 من وفيات الإناث. |
Le taux de mortalité des filles de moins de cinq ans a légèrement régressé à 91,7 pour mille. Le taux de nourrissons médicalement suivis par des professionnels de structures publiques est de 85 %. | UN | كما انخفضت بنسبة بسيطة وفيات الإناث دون الخامسة إلى 91.7 في الألف ويبلغ نسبة الرضع الذين يتلقون رعاية على أيدي موظفي الصحة العامة 85 في المائة. |