Les inondations survenues en Australie, en Thaïlande et au Vietnam ont provoqué des retards et une baisse de la quantité et de la qualité de leurs récoltes. | UN | وتسببت الفيضانات في استراليا وتايلند وفيتنام في تأخير وتخفيض محاصيلها كما ونوعا. |
D'autres projets sont en cours au Brésil, au Chili, en Honduras, en Inde, au Mexique, en Lettonie, au Liban, au Sénégal et au Vietnam. | UN | وهناك مشاريع أخرى قيد الإنجاز في البرازيل وشيلي وهندوراس والهند والمكسيك ولاتفيا ولبنان والسنغال وفيتنام. |
Séminaires internationaux sur les droits de l'homme en Chine, en Arabie saoudite, aux Philippines, en Malaisie, au Vietnam, en Ouzbékistan | UN | المشاركة في ندوات دولية بشأن حقوق الإنسان عقدت في الصين والمملكة العربية السعودية والفلبين وماليزيا وفيتنام وأوزبكستان |
Des efforts sont en cours en RDC et au Viet Nam. | UN | تُبذل الجهود حالياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفيتنام. |
Des missions exploratoires sont également en cours de préparation en Indonésie, aux Philippines, en Turquie et au Viet Nam. | UN | وهنالك أيضا خطط لإيفاد بعثات استطلاعية إلى إندونيسيا وتركيا والفلبين وفيتنام. |
Les activités de coopération ont aidé la Bosnie-Herzégovine, la Chine, l'Iraq, la Jordanie, Maurice, le Népal, le Viet Nam et d'autres pays à positionner l'emploi au centre de leurs stratégies de développement nationales. | UN | وساعدت أنشطة التعاون التي قامت بها منظمة العمل الدولية الأردن والبوسنة والهرسك وموريشيوس والصين والعراق وفيتنام ونيبال وغيرها من البلدان في وضع العمالة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Des représentants des ministères de l'environnement, des finances et de la planification du Bangladesh, de l'Inde, de l'Indonésie, des Philippines, du Sri Lanka et du Viet Nam y ont pris part. | UN | وشارك فيها ممثلون من وزارات البيئة، والمالية والتخطيط في بنغلاديش، والهند، وإندونيسيا، والفلبين، وسيري لانكا وفيتنام. |
On a dégainé quelques fois: à Cuba, en Corée et au Vietnam. | Open Subtitles | لقد تجهزنا للحرب عدة مرات بكوبا, كوريا وفيتنام, |
Le pays ne manque certainement pas de potentiel de croissance. Bien que la Corée du Nord ne dispose pas de la base agricole que les réformes en Chine et au Vietnam ont d'abord stimulée, certains avantages géographiques naturels comme les ports maritimes et les riches ressources minérales lui permettraient de poursuivre une croissance tirée par les exportations. | News-Commentary | ومن المؤكد أن البلاد لا تفتقر إلى إمكانات النمو. فبرغم أن كوريا الشمالية لا تملك القاعدة الزراعية التي دفعت الإصلاحات في الصين وفيتنام في مستهل الأمر، فإن المزايا الجغرافية مثل الموانئ الطبيعية والموارد المعدنية الغنية من شأنها أن تمكنها من ملاحقة النمو الذي يقوده التصدير. |
Dans le communisme asiatique – tel qu’il est à l’ouvre en Chine et au Vietnam en particulier – la direction du Parti alterne périodiquement et c’est une direction civile qui contrôle l’armée. Le népotisme systématique au plus haut niveau de gouvernement politique et militaire n’existe qu’en Corée du Nord. | News-Commentary | في الشيوعية الآسيوية ـ كما تمارس في الصين وفيتنام بشكل خاص ـ يتم تداول قيادة الحزب دوريا، وتسيطر قيادة مدنية على المؤسسة العسكرية. ولن نجد المحسوبية النظامية في القيادة السياسية والعسكرية العليا إلا في كوريا الشمالية. |
En 1999, cette organisation a mis en place (avec l'aide financière de AusAID) un projet (Child Wise Tourism) concernant l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de formation en Thaïlande, au Vietnam, au Cambodge, en Indonésie et aux Philippines contre l'exploitation sexuelle des enfants par le tourisme. | UN | وفي عام 1999، اضطلعت المنظمة المذكورة بمشروع للسياحة تابع لها (تموله هيئة المعونة الأسترالية) لوضع وتنفيذ برامج تدريبية في تايلند وفيتنام وكمبوديا وأندونيسيا والفلبين. |
Des conflits locaux, comme en Corée, au Vietnam, dans des parties de l'Afrique et du Moyen-Orient, ont fait des ravages. Et, alors que quelque 100 pays en développement ont obtenu leur indépendance, le processus n’a pas toujours été pacifique. | News-Commentary | لا شك أن النصف الثاني من القرن العشرين كان بعيداً عن الكمال. فحتى عام 1990، كان تهديد الدمار النووي المتبادل هو الذي يؤمن السلام إلى حد كبير. وتسببت الصراعات المحلية، كتلك في كوريا وفيتنام وأجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط، في إيقاع خسائر كبيرة. ورغم حصول نحو مائة دولة نامية على استقلالها، فإن هذه العملية لم تكن دوماً سلمية. |
En 2011 et en 2012, des projets ont été exécutés au Cambodge, en Éthiopie, en Thaïlande et au Viet Nam. | UN | وخلال عامي 2011 و2012، نُفذت مشاريع في كمبوديا، وإثيوبيا، وتايلند، وفيتنام. |
Le programme appuie des villes prioritaires au Kenya, au Maroc et au Viet Nam afin de promouvoir la bonne gouvernance en milieu urbain, en particulier en réalisant des plans relatifs à l’environnement, qui ont des incidences tangibles sur les communautés à faible revenu. | UN | والبرنامج يدعم مدن الأولوية في كينيا والمغرب وفيتنام بهدف تعزيز حسن إدارة الحضر وخاصة من خلال تنفيذ خطط العمل البيئية مما له أثر ملموس على المجتمعات ذات الدخل المنخفض. |
Des activités sont menées en République-Unie de Tanzanie, au Rwanda, au Maroc, au Viet Nam et des initiatives similaires sont réalisées au Kenya, au Malawi, en Ouganda, au Burkina Faso et au Sénégal. | UN | وتم تنفيذ أنشطة في جمهورية تنزانيا المتحدة وفي رواندا والمغرب وفيتنام. وجرى تنفيذ مبادرات مماثلة في كينيا وملاوي وأوغندا وبوركينا فاسو والسنغال. |
Le Japon s'associera à l'effort fait pour en améliorer encore la qualité, en tenant compte des observations de l'ensemble des Membres lors du débat d'aujourd'hui ainsi que lors des consultations officieuses organisées conjointement par l'Ouganda, l'Autriche et le Viet Nam. | UN | وسوف تشارك اليابان في الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز نوعيته والأخذ في الاعتبار التعليقات التي أبداها أعضاء الجمعية عموما في مناقشة اليوم وفي المشاورات غير الرسمية التي نُظمت بالاشتراك مع أوغندا والنمسا وفيتنام. |
La Côte d'Ivoire, l'Inde, la Jamaïque, le Myanmar et le Viet Nam ont déclaré avoir mis en place des programmes de stabilisation et de sécurisation des moyens de subsistance destinés en particulier aux populations qui vivent près de forêts et dans des zones reculées. | UN | 43 - وقدمت جامايكا وفيتنام وكوت ديفوار وميانمار والهند تقارير حول برامج لتحقيق استقرار سبل كسب العيش، وتحقيق الأمن، ولا سيما بالنسبة للأشخاص الذين يعيشون بالقرب من الغابات و/أو في المناطق النائية. |
M. Tierney (Australie) estime que le dialogue et la coopération sont les meilleurs moyens de promouvoir les droits de l'homme, comme en témoignent les échanges constructifs de l'Australie avec la Chine, le Viet Nam ou l'Iran. | UN | 30 - السيد تيريني (استراليا): قال إنه يعتبر أن الحوار والتعاون هما من أحسن الوسائل لتشجيع حقوق الإنسان، واستشهد بالتبادل البناء بين استراليا وكل من الصين وفيتنام وإيران. |
Nous avons créé un Centre international de formation du personnel où des spécialistes originaires du Viet Nam, de la Turquie, du Bélarus et d'autres pays reçoivent une formation. | UN | وقد أنشأنا المركز الدولي لتدريب الموظفين، الذي يتلقى التدريب فيه أخصائيون من بيلاروس، وتركيا، وفيتنام وبلدان أخرى. |
En outre, un appui technique a été fourni à 7 pays ne faisant pas partie de l'Initiative : Arménie, Burundi, Libéria, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Philippines, Sri Lanka et Viet Nam. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدّم دعم تقني إلى سبعة بلدان ليست حالياً طرفاً في المبادرة، وهي: أرمينيا وبابوا غينيا الجديدة وبوروندي وسري لانكا وفيتنام وليبريا. |