ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق باستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'agissant de l'examen
        
    • en ce qui concerne l'examen
        
    • concernant l'examen
        
    • en ce qui concerne la révision
        
    • agissant du bilan d'
        
    • pour ce qui est des études
        
    s'agissant de l'examen de l'application et du suivi des conventions pertinentes, le Groupe de travail s'est dit préoccupé par le nombre peu élevé de ratifications des conventions en question. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة ومتابعتها، أبدى الفريق العامل قلقه لعدم التصديق على تلك الاتفاقيات.
    98. s'agissant de l'examen des services consultatifs, des questions ont été posées sur les modalités permettant de prendre en compte les vues du Comité mixte dans ce processus. UN ٩٨ - وفيما يتعلق باستعراض الخدمات الاستشارية، طرحت أسئلة تتعلق بأساليب أخذ آراء المجلس في الاعتبار.
    en ce qui concerne l'examen du fonctionnement du mécanisme financier, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) était sur le point d'engager le processus de reconstitution de ses ressources et il était important que les parties donnent rapidement au Fonds des indications claires quant à leurs intentions à cet égard. UN وفيما يتعلق باستعراض اﻵلية المالية بيّن أن مرفق البيئة العالمية على وشك البدء في عملية تجديد موارده وأن من اﻷهمية بمكان أن تبين اﻷطراف لهذا المرفق بشكل واضح وفي اﻹبّان نواياها المستقبلية.
    en ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour le Pakistan, une des délégations a souhaité obtenir des éclaircissements sur ce que l'UNICEF comptait faire au vu des médiocres résultats de l'initiative sur l'iodisation du sel. UN 287 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة الخاص بباكستان.
    concernant l'examen de l'annexe sur les services de transport aérien, une évaluation de l'incidence des nouvelles techniques commerciales sur le transport aérien est nécessaire. UN وفيما يتعلق باستعراض المرفق الخاص بالنقل الجوي، ينبغي تقييم تأثير التقنيات التجارية الجديدة على النقل الجوي.
    concernant l'examen à mi-parcours lui-même, l'ensemble du mécanisme intergouvernemental devrait être étudié, y compris le Conseil, lequel pourrait peut-être tenir davantage de réunions directives et consacrer suffisamment de temps au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في حد ذاته، سيتعين إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما فيها المجلس، الذي قد يكون بإمكانه عقد مزيد من الدورات التنفيذية ويجب عليه تخصيص وقت كاف لبحث خطة العمل لفائدة أقل البلدان نموا.
    en ce qui concerne la révision du montant des prestations, le Réseau Ressources humaines a proposé ce qui suit : UN 75 - وفيما يتعلق باستعراض مستوى المنحة، تقترح شبكة الموارد البشرية ما يلي:
    S'agissant du bilan d'étape pour le Kenya, une délégation a dit qu'elle était satisfaite par la collaboration entre l'UNICEF et d'autres organismes dans les domaines de la vaccination et du VIH/sida. UN 245 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في كينيا، علق أحد الوفود تعليقاً إيجابياً على تعاون اليونيسيف مع الوكالات الأخرى في مجالي التحصين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    s'agissant de l'examen des versements à la cessation de service, c'est-à-dire de l'indemnité de licenciement, de la prime de rapatriement et du capital-décès, elle soutient les tentatives visant à simplifier ces pratiques dans les organisations appliquant le système commun. UN وفيما يتعلق باستعراض مدفوعات انتهاء الخدمة، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، ومنحة الوفاة، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم الجهود المبذولة لتعميم تلك الممارسات داخل النظام الموحد.
    s'agissant de l'examen de fin de programme pour l'Érythrée, les réalisations de l'UNICEF dans ce pays ont de manière générale été accueillies avec satisfaction. UN 249 - وفيما يتعلق باستعراض دورة نهاية البرنامج في إريتريا، تم الإعراب عن الرضا عن أداء اليونيسيف في ذلك البلد.
    s'agissant de l'examen de l'application de la Convention et du lancement d'un programme pilote volontaire, certains orateurs se sont félicités des efforts continus qui étaient faits pour dépasser les méthodes classiques d'examen de l'application des conventions internationales. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية وإطلاق برنامج تجريـبي طوعي، رحّب بعض المتكلّمين بالجهود التي يتواصل بذلها من أجل تجاوز الطرائق التقليدية المتّبعة في استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    s'agissant de l'examen de l'application de la Convention et du lancement d'un programme pilote volontaire, certains orateurs se sont félicités des efforts continus qui étaient faits pour dépasser les méthodes classiques d'examen de l'application des conventions internationales. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية وإطلاق برنامج تجريـبي طوعي، رحّب بعض المتكلّمين بالجهود التي يتواصل بذلها من أجل تجاوز الطرائق التقليدية المتّبعة في استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    s'agissant de l'examen de l'application de la Convention, il a souligné que la Conférence devrait en être seule responsable et que le mécanisme ou organisme qui serait créé devrait relever de la Conférence. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية، أبرز أن المؤتمر ينبغي أن يكون الجهة الوحيدة المسؤولة عن الاستعراض وأن تكون أية آلية أو هيئة تُنشأ هيئة فرعية تابعة للمؤتمر.
    36. en ce qui concerne l'examen de la méthode de calcul du barème demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/248, la délégation ukrainienne croit comprendre que le principal objectif est d'obtenir l'assurance que les modalités d'application de la méthode en vigueur sont les meilleures. UN 36 - وفيما يتعلق باستعراض منهجية إعداد الجدول الذي دعا إلى إجرائه قرار الجمعية العامة 64/248، فإن وفده يرى أن الغرض الأساسي من الاستعراض هو كفالة تطبيق المنهجية الحالية على أفضل وجه ممكن.
    en ce qui concerne l'examen du taux de remplacement du revenu, la Commission a pris note des difficultés que posait le calcul de ces taux du fait des importantes différences qui existaient entre les deux régimes de retraite. UN 71 - وفيما يتعلق باستعراض نسب استبدال الدخل، أشارت اللجنة إلى الصعوبات في حساب هذه النسب بسبب الاختلافات الكبيرة بين نظامي المعاشات التقاعدية.
    en ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour le Cameroun, une des délégations a dit qu'elle était préoccupée par le nombre de décès d'enfants dus à la rougeole. UN 228 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة للكاميرون، أعرب أحد الوفود عن قلقه العميق من أن الحصبة هي السبب في وفيات أعداد كبيرة جدا من الرضع.
    en ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour l'Afghanistan, une des délégations a encouragé l'UNICEF à coopérer plus étroitement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 282 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة الخاص بأفغانستان، شجع أحد الوفود اليونيسيف على الالتزام بمزيد من التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    26. concernant l'examen à mi-parcours, il fallait espérer que la question de la création d'un comité permanent sur les PMA serait réglée. UN 26- وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة، أعرب عن الأمل في أن تُسوّى مسألة إمكانية إنشاء لجنة دائمة معنية بأقل البلدان نموا.
    concernant l'examen à mi-parcours lui-même, l'ensemble du mécanisme intergouvernemental devrait être étudié, y compris le Conseil, lequel pourrait peut-être tenir davantage de réunions directives et consacrer suffisamment de temps au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في حد ذاته، سيتعين إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما فيها المجلس، الذي قد يكون بإمكانه عقد مزيد من الدورات التنفيذية ويجب عليه تخصيص وقت كاف لبحث خطة العمل لفائدة أقل البلدان نموا.
    236. concernant l'examen de fin de décennie et la collecte des données, l'UNICEF avait entrepris une révision des objectifs du Sommet mondial. UN ٢٣٦ - وفيما يتعلق باستعراض نهاية العقد وجمع البيانات، قالت إن اليونيسيف دخلت في عملية لمراجعة أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    89. en ce qui concerne la révision des droits à pension des juges de la Cour et des deux Tribunaux, la délégation chinoise espère que le Secrétariat continuera d'avoir recours à l'expérience de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN 89 - وفيما يتعلق باستعراض استحقاقات التقاعد لقضاة محكمة العدل الدولية والمحكمتين، يأمل وفده في أن تستمر الأمانة العامة في الاستفادة من خبرات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    S'agissant du bilan d'étape réalisé au Cambodge, une délégation s'est félicitée que l'UNICEF se soit occupé des problèmes d'éducation et ait appliqué son approche fondée sur les droits à la réforme de l'éducation nationale. UN 223 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة لكمبوديا، رحب وفد من الوفود مشاركة اليونيسيف في التعليم وأعرب عن تقديره للنهج القائم على الحقوق الذي تتبعه اليونيسيف في الجهود التي تبذلها لإصلاح التعليم الوطني.
    pour ce qui est des études d'efficacité, lorsqu'il a appris que ce point serait abordé par la Commission, il avait cherché à savoir quelles questions seraient soulevées, mais n'avait reçu aucune information. UN وفيما يتعلق باستعراض الكفاءة قال إنه سعى لمعرفة اﻷسئلة التي يمكن طرحها عندما علم باحتمال طرح المسألة في اللجنة ولكنه لم يتلق أي تفاصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد