ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالإصلاحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne les réformes
        
    • s'agissant des réformes
        
    • en ce qui concernait les réformes
        
    en ce qui concerne les réformes institutionnelles, nous approuvons l'importance que le Secrétaire général accorde à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية، نتفق مع الأمين العام في الأهمية التي يوليها لتنشيط الجمعية العامة.
    en ce qui concerne les réformes législatives en cours, il est impératif de criminaliser sans tarder la traite des personnes. UN 57 - وفيما يتعلق بالإصلاحات التشريعية الحالية، يجب تجريم المتاجرة بالأشخاص على الفور.
    Toujours en ce qui concerne les réformes législatives, l'Exécutif fédéral a présenté une proposition de projet de loi relative à la violence domestique et familiale à l'égard des femmes, dont il a été fait état à propos de l'article 6 de la Convention. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات التشريعية أيضا، قدمت السلطة التنفيذية الاتحادية اقتراحا بمشروع قانون يتناول العنف المنزلي والأسري ضد المرأة، الذي ورد عند النظر في المادة 6 من الاتفاقية.
    s'agissant des réformes institutionnelles, le Viet Nam réaffirme sa position selon laquelle la réforme du Conseil de sécurité ne représente qu'un aspect du processus de réforme de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية، تؤكد فييت نام مجددا موقفها المتمثل في أن إصلاح مجلس الأمن ليس إلا جزءا من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    s'agissant des réformes du secteur de la sécurité, il est indispensable d'améliorer les conditions de vie dans les casernes afin que les militaires ne soient pas tenter de fomenter un coup d'État. UN 27 - وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الأمن، قال إن من الضروري تحسين ظروف المعيشة في الثكنات حتى لا يكون هناك ما يغري القوات بالقيام بانقلاب.
    en ce qui concernait les réformes du secteur sanitaire, il était indispensable d'améliorer l'efficacité du système national de santé. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الصحة، قال المتكلم إنه ينبغي تحسين كفاءة النظام الصحي الوطني.
    50. en ce qui concerne les réformes institutionnelles et le renforcement des moyens, la CNUCED pourrait, dans ce domaine d'activité, explorer quels sont les cadres réglementaires propres à favoriser le développement du commerce et instaurer une coopération technique dans ce secteur. UN 50- وفيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في هذا المجال من مجالات النشاط، بإمكان الأونكتاد أن يقوم بتحليل وكذلك بتعاون تقني بشأن الأطر التنظيمية الملائمة لتنمية التجارة.
    93. en ce qui concerne les réformes judiciaires, les autorités afghanes devraient surtout s'attacher à modifier et à adopter des lois en se fondant sur la législation nationale et les dispositions relatives aux droits de l'homme prévues dans le droit interne. UN 93- وفيما يتعلق بالإصلاحات القضائية، ينبغي إيلاء اهتمام حذر عند تعديل واعتماد قوانين تتفق مع المعايير القانونية وحقوق الإنسان في البلد.
    en ce qui concerne les réformes politiques, la représentation politique des femmes au Sénat, à l'Assemblée nationale et dans les assemblées provinciales ainsi que dans les administrations locales a été portée à un niveau sans précédent. UN 3 - وفيما يتعلق بالإصلاحات السياسية قال إن التمثيل السياسي للمرأة في مجلس الشيوخ وفي الجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية والحكومات المحلية قد ارتفع إلى مستوى غير مسبوق.
    en ce qui concerne les réformes juridiques, depuis l'indépendance, le Gouvernement lituanien et en particulier le Parlement par l'intermédiaire de son Comité parlementaire des droits de l'homme et la Cour constitutionnelle se sont efforcés de moderniser la législation nationale et de la rendre conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 49 - وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية، قالت إن الحكومة ولاسيما البرلمان، من خلال اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان، والمحكمة الدستورية، ظلت تسعى منذ استقلال ليتوانيا من أجل تحديث تشريعاتها المحلية وجعلها تتماشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    s'agissant des réformes institutionnelles, ma délégation pense, comme d'autres délégations, que les réformes audacieuses doivent avoir pour principal objectif de renforcer la capacité de l'Organisation à obtenir les résultats escomptés et à réaliser la vision et les aspirations communes de ses Membres et à améliorer le quotidien des personnes que cet organe suprême sert directement aux quatre coins du monde. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية، يشاطر وفدي الرأي بأن الهدف الأساسي للإصلاحات ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظمة على أن تعبر بفعالية عن الرؤية المشتركة وتثبيت قدرتها على الوفاء بفعالية بمطامح عضويتها وتحسين الحياة اليومية للناس الذين تخدمهم هذه الهيئة العليا مباشرة في كل أرجاء العالم.
    en ce qui concernait les réformes du secteur sanitaire, il était indispensable d'améliorer l'efficacité du système national de santé. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الصحة، قال المتكلم إنه ينبغي تحسين كفاءة النظام الصحي الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد