ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne la détention
        
    • en ce qui concernait la détention
        
    • en ce qui concerne l'internement
        
    • pour ce qui est de la détention
        
    en ce qui concerne la détention avant jugement, le Comité a été informé qu'il y avait actuellement 4 578 personnes placées en détention et que ce nombre augmentait. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز ما قبل المحاكمة، قال إنه تم إعلام اللجنة بوجود 578 4 شخصاً في الحبس الاحتياطي حالياً وإن هذا العدد في تزايد.
    en ce qui concerne la détention par exemple, la concertation instaurée au Rwanda avec les observateurs des droits de l’homme est très encourageante. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز على سبيل المثال، فإن التشاور الذي جرى في رواندا مع مراقبي حقوق اﻹنسان كان مشجعا للغاية.
    en ce qui concerne la détention et le procès équitable, de telles assurances ne sont acceptables que si des conditions très strictes sont remplies. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة العادلة، لا يمكن أن تكون هذه الضمانات مقبولة إلا باستيفاء شروط جد صارمة.
    67. en ce qui concernait la détention illégale, l'Ouganda avait connu une vague de terrorisme sans précédent autour des années 1998 et 2000. UN 67- وفيما يتعلق بالاحتجاز بوجه مخالف للقانون، تعرضت أوغندا لموجة لم يسبق لها مثيل من الإرهاب في عامي 1998 و2000.
    en ce qui concerne l'internement administratif pour raisons de sécurité, cependant, le Comité pourrait reconnaître qu'il peut y avoir, en dehors des situations de conflit armé international, des circonstances très exceptionnelles dans lesquelles les intérêts légitimes des États parties peuvent être menacés. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري لدواعي أمنية، يجوز للجنة أن تعترف بوجود ظروف استثنائية للغاية، خلاف حالات النزاع المسلح الدولي، قد تهدد المصالح المشروعة للدول الأطراف.
    pour ce qui est de la détention avant jugement, le Comité est préoccupé par la durée de la détention, par les restrictions imposées au droit de visite et par le fait que les mineurs sont souvent détenus dans les mêmes quartiers que les adultes. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز رهن المحاكمة، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول مدته؛ والإمكانيات المحدودة المتاحة للزائرين؛ وإزاء احتجاز الأحداث في أغلب الأحيان مع البالغين خلال هذه الفترة.
    en ce qui concerne la détention provisoire des suspects, nous sommes vraiment déçus de l'attitude révisionniste manifestée au cours de la tenue des premiers procès. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز المؤقت للمشتبه فيهم، نشعر باﻹحباط الشديد من جــراء الموقف الرجعـــي الذي ساد خلال المحاكمات اﻷولى التي جرت.
    en ce qui concerne la détention avant jugement, et plus spécialement les 71 détenus incarcérés depuis près de trois ans à la prison centrale de Freetown sans jugement, il a donné l'assurance que des mesures seraient prises pour remédier à la situation. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة، وخاصة احتجاز 71 شخصاً لمدة زهاء ثلاث سنوات في سجن فريتاون المركزي دون محاكمة، أعطى رئيس القضاة ضمانات باتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع.
    en ce qui concerne la détention au secret, le Comité reconnaît la souffrance causée par la détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الانفرادي، تقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    en ce qui concerne la détention au secret, le Comité reconnaît la souffrance causée par la détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الانفرادي، تقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    en ce qui concerne la détention au secret, le Comité reconnaît la souffrance causée par la détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الانفرادي، تقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    66. en ce qui concerne la détention administrative et la rééducation par le travail, la délégation a noté que la détention administrative était une sanction administrative qui limitait temporairement la liberté de la personne ainsi sanctionnée. UN 66- وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري وإعادة التثقيف من خلال العمل، قال الوفد إن الاحتجاز الإداري جزاء إداري يقيد بصفة مؤقتة حرية شخص ما.
    29. en ce qui concerne la détention administrative, le Groupe de travail note que, d'après le Gouvernement, M. Al Abadi a été relâché le 24 novembre 2003 après avoir purgé sa peine, mais a été arrêté de nouveau et placé en détention administrative en vertu de la Loi nº 162 de 1958 sur l'état d'urgence au motif qu'il poursuivait ses activités de propagande extrémiste. UN 29- وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري للسيد العبادي، يلاحظ الفريق العامل أنه طبقاً للحكومة أُفرج عن السيد العبادي في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بعد أن قضى عقوبته ولكن قُبض عليه مجدداً ووُضع قيد الاحتجاز الإداري بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958 نظراً لأنه واصل أنشطته الداعية للأفكار المتطرفة.
    24. en ce qui concerne la détention depuis le 27 mars 2010, basée sur le non-respect de la décision ayant ordonné sa déportation, le Groupe remarque qu'une telle base juridique n'était plus valable à la suite du jugement rendu le 20 avril 2010 par le juge unique pénal de Al Metn. UN 24- وفيما يتعلق بالاحتجاز الذي بدأ في 27 آذار/مارس 2010، استناداً إلى عدم احترام قرار الإبعاد، يلاحظ الفريق العامل أن هذا الأساس القانوني فقد صلاحيته بعد الحكم الذي أصدره القاضي المنفرد الجزائي في المتن في 20 نيسان/أبريل 2010.
    52. en ce qui concerne la détention avant jugement, Mme Evatt relève parmi les motifs justifiant le placement en détention avant jugement " une forte suspicion de culpabilité " , ce qui ne semble guère compatible avec le principe de la présomption d'innocence. UN ٢٥- وفيما يتعلق بالاحتجاز رهن المحاكمة، قالت السيدة ايفات إنها تلاحظ أن من بين اﻷسباب التي تبرر الوضع في الحبس رهن المحاكمة " وجود اشتباه قوي في المسؤولية الجنائية " ، وهو ما لا يبدو متفقا مع مبدأ افتراض البراءة.
    181. en ce qui concerne la détention provisoire, l'article 191 prévoit que le juge de l'exécution veille au respect des droits des détenus pour ce qui est du lieu de détention (prison ou locaux de garde à vue, étant entendu que les prévenus doivent être strictement séparés des condamnés) et le traitement (la détention provisoire ne doit pas avoir les caractéristiques d'une peine d'emprisonnement). UN 181- وفيما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة، تنص المادة 191 على أن قضاة التنفيذ يكفلون حقوق المحتجزين فيما يرتبط بمكان الاحتجاز (الذي قد يكون في السجن ولكن يجب أن يكون منفصلا تماما عن أماكن احتجاز السجناء المدانين) وبمعاملتهم (لا يجب أن يتخذ الاحتجاز السابق للمحاكمة شكل حكم بالسجن).
    en ce qui concernait la détention provisoire, un certain nombre de mesures avaient été prises, en particulier dans les domaines judiciaire et législatif. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي، اتُخذ عدد من التدابير، لا سيما على الصعيد القضائي والتشريعي.
    en ce qui concernait la détention provisoire, un certain nombre de mesures avaient été prises, en particulier dans les domaines judiciaire et législatif. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي، اتُخذ عدد من التدابير، لا سيما على الصعيد القضائي والتشريعي.
    En ce qui concerne l’internement administratif, le fait que la loi autorise le pouvoir exécutif à décréter l’internement administratif d’une personne pour une période de six mois renouvelable indéfiniment constitue un abus d'autorité qui confère à la détention un caractère arbitraire. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز اﻹداري، يبدو أن الصلاحية الممنوحة للسلطة التنفيذية، بالقانون، لوضع أي شخص في الاحتجاز اﻹداري لمدة ستة أشهر يمكن تجديدها إلى أجل غير مسمى، تشكل بذاتها إساءة لاستخدام السلطة تضفي على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    en ce qui concerne l'internement administratif, le Comité spécial a été informé que les personnes soumises à ce régime étaient au nombre de 857 et qu'elles ont été arrêtées sans avoir été inculpées ni jugées. UN 96 - وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري، أُعلمت اللجنة الخاصة أن عدد المحتجزين إداريا يصل حاليا إلى 857 شخصا، اعتُقلوا دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمة.
    pour ce qui est de la détention préventive, le Comité note avec préoccupation que la loi de procédure pénale et de preuve autorise que la période de 48 heures avant la présentation à un juge ou un magistrat soit portée à 96 heures par décision d’un officier de police, pratique qui est incompatible avec l’article 9 du Pacte. UN ٢١٩ - وفيما يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷنه بموجب قانون أصول المرافعات والبينات الجزائية يجوز لضابط شرطة كبير أن يمدد الاحتجاز المقرر لمدة أقصاها ٤٨ ساعة قبل المثول أمام قاض أو موظف قضائي إلى ٩٦ ساعة. وهذه الممارسة مخالفة للمادة ٩ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد