en ce qui concerne le commerce avec des États Parties, les mesures énoncées dans cette section visent notamment à : | UN | 36 - وفيما يتعلق بالتجارة مع الأطراف؛ فإن التدابير التي نوقشت في هذا الفرع تشمل تدابير: |
en ce qui concerne le commerce international, les difficultés à accéder aux marchés des pays développés persistent. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، ما زالت الصعوبات التي تعرقل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو مستمرة. |
s'agissant du commerce et de l'environnement, il fallait énoncer explicitement la démarche qui serait positive pour les pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة والبيئة، يتعين توضيح جدول الأعمال الإيجابي للبلدان النامية. |
s'agissant du commerce international, nous formulons le vœu d'un aboutissement rapide du Cycle de négociations de Doha pour le développement sur la base d'un accord à la fois ambitieux et équitable pour toutes les parties prenantes, et plus particulièrement pour les pays les moins avancés. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، نأمل أن تختتم على وجه السرعة جولة الدوحة للمفاوضات على أساس اتفاق شامل ومنصف لجميع أصحاب المصلحة، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
concernant le commerce et l'environnement, la création de nouveaux obstacles sous la forme de prescriptions en matière d'environnement et de santé demeurait une question importante. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة والبيئة، لا تزال إقامة حواجز جديدة من خلال فرض شروط بيئية وصحية مسألة تبعث على القلق. |
pour ce qui est du commerce des services, les comptes de la balance des paiements sont généralement la seule source de données dans la plupart des pays. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، يشكل ميزان المدفوعات عادة المصدر الوحيد للبيانات في معظم البلدان. |
dans le domaine du commerce des services, la CNUCED effectue des examens de la politique nationale des services pour aider les PMA à tirer le meilleur parti du secteur des services. | UN | 49- وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، يقدم الأونكتاد استعراضات لسياسات الخدمات من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الحصول على أقصي فوائد من قطاع الخدمات. |
en ce qui concerne le commerce transfrontière, il est considéré comme un moyen moins intéressant, voire techniquement impossible, de prestation de services de construction. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة عبر الحدود، فقد اعتبرها الأعضاء وسيلة أقل أهمية بل ومستحيلة تقنيا لتوفير خدمات التشييد. |
en ce qui concerne le commerce international, le haut niveau d'ouverture des échanges a contribué à promouvoir la croissance économique. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، أدى ارتفاع مستوى الانفتاح التجاري إلى تعزيز النمو الاقتصادي. |
16. en ce qui concerne le commerce extérieur, la part des avantages de la mondialisation qui revient aux pays les moins avancés est insignifiante. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية، قال المتكلم إن نصيب أقل البلدان نموا من فوائد العولمة ضئيل للغاية. |
en ce qui concerne le commerce mondial, les pays du MERCOSUR sont d’avis qu’il faut le développer par le moyen de négociations multilatérales dans le cadre de l’OMC. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة العالمية ترى البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أنه ينبغي تنمية التجارة العالمية بإجـراء مفاوضات متعددة اﻷطراف في إطار منظمة التجارة العالمية. |
en ce qui concerne le commerce électronique, il faudrait veiller à ce que le texte qui sera consacré à cette question n'interfère pas avec le droit de la formation des contrats, mais facilite plutôt le commerce international en accroissant la sécurité juridique des contrats conclus par des moyens électroniques. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، رأى أن النص المتعلق بتلك المسألة يجب ألا يتعارض مع قانون صياغة العقود، بل يجب بالأحرى أن يعزز التجارة الدولية من خلال توفير درجة أكبر من اليقين القانوني فيما يتصل بإبرام العقود عن طريق الوسائط الإلكترونية. |
Toujours en ce qui concerne le commerce et l'aide, il fallait trouver une solution au problème des subventions versées par les pays les plus développés. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة والمساعدات أيضاً، هنالك حاجة إلى إيجاد حل لمعالجة مسألة الإعانات التي تقدمها معظم البلدان المتقدمة. |
5. s'agissant du commerce international, la structure des exportations des PMA reste concentrée sur un petit nombre de produits primaires et d'articles manufacturés peu spécialisés et à forte intensité de main-d'œuvre. | UN | 5- وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا تزال الهياكل التصديرية لأقل البلدان نمواً تتركّز على بضعة سلع أساسية وعلى صناعات تحويلية لا تتطلب مهارات عالية وتحتاج إلى يد عاملة مكثفة. |
s'agissant du commerce et de l'investissement étranger, la CESAP a encouragé de grandes initiatives en matière de coopération pour aider les pays en développement de la région; toutefois, la plupart de ces mesures n'ont pas mobilisé l'ensemble de la région et leurs effets ont donc été limités. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية والاستثمار، كانت اللجنة هي المروج للمبادرات التعاونية الرئيسية التي تعود بالفائدة على البلدان النامية في المنطقة؛ غير أن معظم هذه الجهود كانت تفتقر إلى الدعم على نطاق المنطقة، ومن ثم كان أثرها متواضعا في الواقع. |
s'agissant du commerce des services, les lignes directrices et procédures relatives à la négociation adoptées en 2001 constituaient une bonne base de négociation garantissant que la poursuite de la libéralisation du commerce des services favoriserait un essor des échanges internationaux, le plein emploi et l'élévation du niveau de vie. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، تشكِّل المبادئ التوجيهية وإجراءات التفاوض المعتمدة في عام 2001 أساساً سليماً للتفاوض، يضمن أن يؤدي الاستمرار في تحرير التجارة في الخدمات إلى التشجيع على توسيع نطاق التجارة الدولية، وتحقيق العمالة الكاملة، ورفع مستويات المعيشة. |
10. concernant le commerce des services et ses incidences sur le développement, la préoccupation essentielle du Groupe des 77 et de la Chine était la participation limitée des pays en développement dans leur ensemble au secteur le plus dynamique du commerce mondial. | UN | 10- وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية، قال إن ما يثير قلق مجموعة ال77 والصين بصفة رئيسية هو أن مشاركة البلدان النامية ككل في القطاع الأسرع نمواً في التجارة العالمية لا تزال محدودة. |
concernant le commerce international, les relations entre les pays étaient asymétriques: les pays riches formulaient des propositions mais n'étaient pas ouverts à l'idée de mettre en place des politiques équitables qui profiteraient aussi aux pays plus pauvres. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، ثمة تباين بين البلدان؛ فالبلدان الغنية تقدم اقتراحاتها لكنها غير منفتحة إزاء إمكانية وضع سياسات منصفة يمكن أيضاً أن تفيد البلدان الأفقر. |
pour ce qui est du commerce électronique, les règles mises au point par la CNUDCI devront être acceptables par tous les États ayant des régimes juridiques, sociaux et économiques différents. | UN | 49 - وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، قال إن القواعد التي تعدها اللجنة يجب أن تكون مقبولة لدى دول ذات نُظُم قانونية واجتماعية واقتصادية مختلفة. |
pour ce qui est du commerce d'instruments spécialement conçus pour infliger des tortures et autres mauvais traitements, il revêtirait une dimension mondiale et concernerait les pays de tous les continents. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة في الأدوات المصممة خصيصاً للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، تفيد التقارير أن هذه التجارة عالمية توجد ضالعةً فيها بلدان من جميع أنحاء العالم. |
dans le domaine du commerce Sud-Sud de services, la CNUCED a entrepris un travail de pionnier − par exemple avec la CDAA − visant à mettre au point un accord régional reposant sur des études et des négociations approfondies. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات بين الجنوب والجنوب، يقوم الأونكتاد بأعمال رائدة - مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على سبيل المثال - لوضع اتفاق إقليمي يتعلق بالخدمات استناداً إلى تقييم الخدمات والتفاوض بشأنها بصورة متعمقة. |
quant au commerce extérieur, la compétitivité des pays en développement sans littoral est lourdement affectée par tout ce qui touche au transport et au transit. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية تتأثر قدرة بلداننا على المنافسة تأثرا كبيرا بكل ما يتصل بالمرور العابر والنقل. |
14. Élargir le rôle des OGD en matière de commerce électronique. | UN | 14- وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، يجب أن تلعب منظمات التسويق للوجهات السياحية دوراً أوسع نطاقاً. |
en ce qui concerne les échanges intrarégionaux, il conviendra de consolider et de poursuivre le mouvement de libéralisation SudSud, y compris par la rationalisation et l'application plus efficace des ACR SudSud. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة داخل الإقليم، توجد حاجة إلى تعزيز تحرير التجارة بين الجنوب والجنوب والاستمرار فيه، بما في ذلك عن طريق ترشيد اتفاقات التجارة الإقليمية بين الجنوب والجنوب وتنفيذها بصورة أفضل. |
9. pour ce qui est des échanges et de la facilitation du commerce, M. Chowdhury fait observer que plusieurs pays en développement sans littoral et de transit ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 9- وفيما يتعلق بالتجارة وتيسيرها، أشار إلى أن عددا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر ليست عضوا في منظمة التجارة العالمية. |