ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quant aux dispositions
        
    • en ce qui concerne les dispositions
        
    • en ce qui concerne les arrangements
        
    • s'agissant des arrangements
        
    • au sujet des arrangements
        
    • s'agissant des dispositions
        
    • pour ce qui est des dispositions
        
    • quant aux arrangements
        
    • en ce qui concerne les mesures
        
    • pour ce qui est des arrangements
        
    • agissant du régime des
        
    2.5 quant aux dispositions mises en place par l'État partie pour les biens des personnes ayant quitté son territoire, le conseil distingue plusieurs périodes en se reposant sur l'analyse dans la Consultation. UN 2-5 وفيما يتعلق بالترتيبات التي وضعتها الدولة الطرف بشأن ممتلكات الأشخاص الذين غادروا أراضيها، يميز المحامي بين عدة مراحل بالاستناد إلى التحليل الوارد في الاستشارة.
    quant aux dispositions financières, les coûts de la Conférence des Hautes Parties contractantes sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les États qui participent aux travaux de la Conférence sans être parties au Protocole, selon le barème des quotesparts de l'Organisation des Nations Unies, dûment ajusté. UN 4- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال الاجتماع تكاليف الاجتماع وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة معدلاً بشكل مناسب.
    6. en ce qui concerne les dispositions institutionnelles et financières, le texte propose une approche générale qui serait affinée au cours de l'année qui vient. Français UN ٦ - وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية والمالية، يقترح المشروع نهجا عاما يتوقع أن يفصل بدرجة أكبر خلال السنة المقبلة.
    84. en ce qui concerne les arrangements administratifs et autres, la délégation japonaise estime que les informations fournies sont trop générales. UN ٨٤ - وفيما يتعلق بالترتيبات اﻹدارية وغيرها فإن الوفد الياباني يرى أن المعلومات المقدمة غير محددة بدقة.
    s'agissant des arrangements concernant le personnel, la note exposait, dans leurs grandes lignes, les politiques et dispositions relatives au recrutement, à la nomination et à l'administration du personnel titulaire de postes financés par le Fonds. UN وفيما يتعلق بالترتيبات الخاصة بالموظفين، قدمت المذكرة عرضا للسياسة والترتيبات الخاصة بتوظيف وتعيين وادارة الموظفين الممولـة تكاليفهم من الصندوق.
    quant aux dispositions financières, les coûts de la Conférence des Hautes Parties contractantes sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les États qui participent aux travaux de la Conférence sans être parties au Protocole, selon le barème des quotesparts de l'Organisation des Nations Unies, dûment ajusté. UN 4- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال الاجتماع تكاليف الاجتماع وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة معدلاً بشكل مناسب.
    quant aux dispositions financières, les coûts sont couverts par les Hautes Parties contractantes et par les États qui ne sont pas des Hautes Parties contractantes et qui participent à la réunion, selon le barème des quotes-parts de l'ONU ajusté en conséquence. UN 4- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال الاجتماع تكاليف الاجتماع وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة معدلاً بشكل مناسب.
    quant aux dispositions financières, les coûts sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les États qui participent aux travaux de la réunion sans être parties au Protocole, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, dûment ajusté. UN 4- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال الاجتماع تكاليف الاجتماع وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة معدلاً بشكل مناسب.
    en ce qui concerne les dispositions administratives devant régir la gestion des crédits budgétaires, l'Assemblée générale devrait approuver la première option qui constitue un gage d'efficacité et de transparence. UN وفيما يتعلق بالترتيبات الإدارية لموارد الميزانية العادية، ينبغي أن توافق الجمعية العامة على الخيار 1 كوسيلة لضمان الكفاءة والشفافية.
    5. en ce qui concerne les dispositions organisationnelles, le Département maintient deux divisions organiques chargées de ses fonctions normatives, de l'exécution des projets et des services d'appui technique. UN ٥ - وفيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية، تحتفظ اﻹدارة بشعبتين فنيتين مسؤولتين عن تنفيذ الوظائف المعتادة لﻹدارة ومهام تنفيذ المشاريع وخدمات الدعم التقني.
    80. en ce qui concerne les dispositions touchant le quartier général de la Mission, l'on rappellera qu'au cours de la période d'août 1993 à septembre 1994, le nombre d'effectifs mis en poste dans la zone de la Mission se trouvait à son niveau le plus bas. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بمقر قيادة البعثة، يجدر بالذكر أنه في أثناء الفترة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كانت عملية وزع الموظفين بمنطقة البعثة عند حدها اﻷدنى.
    en ce qui concerne les arrangements institutionnels, les quatre commissions régionales ont indiqué que ceux actuellement en vigueur permettent de soutenir et d'intégrer les activités axées sur l'application du Programme d'action. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، ذكرت اللجان اﻹقليمية اﻷربع في مجملها أن الترتيبات المؤسسية القائمة تستخدم لدعم وتكييف أنشطتها المهيأة لتنفيذ برنامج العمل.
    en ce qui concerne les arrangements financiers concernant l'équipement, le paragraphe 20 du modèle d'accord fixe comme suit les modalités des remboursements consentis par l'Organisation au Gouvernement : UN وفيما يتعلق بالترتيبات المالية لهذه المعدات، فإن الفقرة ٢٠ من الاتفاق النموذجي تنظم التزامات اﻷمم المتحدة بسداد التكاليف الى الحكومة على النحو التالي:
    en ce qui concerne les arrangements institutionnels, il existe des lacunes manifestes dans le système international. UN ٣ - وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، ذكر أنه توجد في النظام الدولي ثغرات جلية.
    s'agissant des arrangements institutionnels de prise de décisions sur l'allocation des fonds, le Secrétariat de l'ozone et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) sont convenus d'un mémorandum d'accord qui a été présenté à la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ قرارات بشأن تخصيص الأموال، اتفقت أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية على مذكرة تفاهم بهذا الشأن عُرضت على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    s'agissant des arrangements institutionnels de prise de décisions sur l'allocation des fonds, le Secrétariat de l'ozone et l'OMM sont convenus d'un mémorandum d'accord qui a été présenté à la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ قرارات بشأن تخصيص الأموال، اتفقت أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية على مذكرة تفاهم بهذا الشأن عُرضت على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    au sujet des arrangements intersessions, il a été convenu que le secrétariat de la Conférence s'emploierait à établir un partenariat actif avec toutes les organisations internationales intéressées durant la phase préparatoire et la Conférence elle-même. UN 9 - وفيما يتعلق بالترتيبات التي ستتخذ فيما بين الدورات اتفق على أن تسعى أمانة المؤتمر إلى إقامة شراكة فعالة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة خلال العملية التحضيرية وأثناء المؤتمر ذاته.
    41. s'agissant des dispositions institutionnelles, une représentante a suggéré que le renforcement des mécanismes nationaux devait être recherché en soi, car c'était la conséquence logique des problèmes les plus préoccupants. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، اقترح أحد الممثلين أن يكون تناول تعزيز الجهاز الوطني في حد ذاته كنتيجة منطقية لمجالات الاهتمام الحاسمة.
    pour ce qui est des dispositions de sécurité pour un nouveau bâtiment construit sur la pelouse nord, le Comité a été informé qu'il en avait été discuté avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN 8 - وفيما يتعلق بالترتيبات الأمنية لمبنى جديد في الحديقة الشمالية، أُبلغت اللجنة أنه تم إجراء مناقشات مع إدارة السلامة والأمن.
    4. quant aux arrangements financiers à prendre en vue de la participation au coût de la Conférence d'examen, celui-ci sera couvert par les Etats prenant part à la Conférence, selon le barème des quotes-parts de l'ONU ajusté au prorata du nombre desdits Etats. UN ٤- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية لتقاسم تكاليف المؤتمر الاستعراضي سيتم اقتسام تكلفة المؤتمر بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر، على أساس جدول اشتراكات اﻷمم المتحدة معدلا ليأخذ في الحسبان عدد الدول اﻷطراف المشاركة في المؤتمر.
    pour ce qui est des arrangements institutionnels concernant le financement du développement, les institutions financières multilatérales ont pour mandat d'agir, et il faudrait que les tâches soient clairement réparties entre elles en ce qui concerne les mesures à prendre pour que la réduction des dépenses publiques dans certains pays se traduise par une aide aux pays en développement. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية للتمويل اﻹنمائي فإن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مفوضة بتقديم المساعدة، ولكن يجب أن يكون هنالك توزيع واضح العمل بالنسبة للخطوات التي يجب اتخاذها لتحويل خفض النفقات العامة في بلدان معينة الى مساعدة تقدم الى البلدان النامية.
    S'agissant du régime des engagements, la CFPI indique dans son rapport que la plupart des organismes appliquant le régime commun ont adopté le cadre général approuvé par l'Assemblée générale et ont entrepris de supprimer les engagements de durée limitée. UN 29 - وفيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، فقد أشار تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن معظم مؤسسات النظام الموحد اعتمدت الإطار التعاقدي الذي أقرته الجمعية العامة وهي تعمل على القضاء على التعيينات محدودة المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد