ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالجزء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'agissant de la partie
        
    • en ce qui concerne la partie
        
    • s'agissant de la section
        
    • quant à la partie
        
    • s'agissant du point
        
    • en ce qui concerne le point
        
    • en ce qui concerne la section
        
    • eu égard à la partie
        
    • au sujet de la rubrique
        
    • en ce qui concerne le volet
        
    • pour ce qui est de la partie
        
    • en ce qui concerne la deuxième partie
        
    • pour ce qui est du
        
    s'agissant de la partie 2, il craint qu'inciter les États parties à utiliser des parties de rapports destinés à d'autres comités ne les conduise à soumettre des rapports qui ne seraient plus que des compilations de renvois, fort peu lisibles. UN وفيما يتعلق بالجزء 2، قال إنه يخشى أن يؤدي تشجيع الدول الأطراف على استخدام أجزاء من التقارير المُعدّة للجان أخرى، إلى أن يكون ما تقدمه من تقارير مجرد تجميع للإحالات تكاد تكون غير مقروءة.
    s'agissant de la partie du bien qui est restée entre les mains de l'État, l'auteur aurait pu engager un recours contre la décision du Bureau foncier en vertu de l'article 2501 du Règlement de procédure civile devant le tribunal régional. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي ظل تحت سلطة الدولة، فإنه كان متاحاً لصاحب البلاغ سبيل انتصاف ضد قرار المكتب العقاري بموجب المادة 2501 من قانون الإجراءات المدنية لدى المحكمة الإقليمية.
    en ce qui concerne la partie thématique, l'important est non pas la forme mais le contenu. UN وفيما يتعلق بالجزء الموضوعي، فإن المهم هو المضمون وليس الشكل.
    s'agissant de la section III du projet de texte, elle souligne l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    quant à la partie d), les rapports sur les résultats des travaux de la Commission paritaire de recours ont été dûment publiés. UN وفيما يتعلق بالجزء (د) من التوصية، تم على النحو الواجب نشر تقارير عن نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك.
    s'agissant du point d), elle définira dans son manuel financier la procédure à suivre pour effectuer l'analyse chronologique périodique des soldes. UN وفيما يتعلق بالجزء (د)، فإن الهيئة ستدون في دليل المالية التفصيلي إجراءات للاستعراض الدوري لتحليل تقادم الحسابات المستحقة الدفع والقبض.
    en ce qui concerne le point c), elle a prévu dans son plan de travail la mise en place d'outils permettant une analyse chronologique automatique des comptes créditeurs et débiteurs. UN وفيما يتعلق بالجزء (ج)، فقد تضمنت خطة عمل الهيئة وضع أدوات آلية لحساب تقادم المبالغ المستحقة الدفع والقبض.
    en ce qui concerne la section IV du projet de rapport, le Royaume-Uni appuie la proposition formulée par le Canada et certains autres pays tendant à supprimer le nouveau paragraphe 4. UN وفيما يتعلق بالجزء رابعا من مشروع التقرير، فإن المملكة المتحدة تؤيد اقتراحات كندا وعدد من الممثلين الآخرين بحذف الفقرة 4 الجديدة.
    s'agissant de la partie du bien qui est restée entre les mains de l'État, l'auteur aurait pu engager un recours contre la décision du Bureau foncier en vertu de l'article 2501 du Règlement de procédure civile devant le tribunal régional. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي ظل تحت سلطة الدولة، فإنه كان متاحاً لصاحب البلاغ سبيل انتصاف ضد قرار المكتب العقاري بموجب المادة 2501 من قانون الإجراءات المدنية لدى المحكمة الإقليمية.
    68. s'agissant de la partie B, l'accent n'est plus mis sur la seule responsabilité des États en matière d'enregistrement et de conservation de renseignements, mais sur la communication rapide de renseignements fiables aux fins du déminage. UN 68- وفيما يتعلق بالجزء باء، فإن التشديد لم يعد فقط على مسؤولية الدول في مجال تسجيل المعلومات وحفظها، وإنما على الإبلاغ السريع بالمعلومات الموثوق بها لأغراض إزالة الألغام.
    s'agissant de la partie du rapport du Directeur exécutif où il est rendu compte des actions entreprises par les États Membres pour lutter contre le blanchiment de l'argent, on s'est accordé à reconnaître qu'un effort particulier devait être fait pour que les États Membres puissent atteindre d'ici 2003 les objectifs fixés en la matière dans la Déclaration politique. UN وفيما يتعلق بالجزء من تقرير المدير التنفيذي الذي يعرض جهود الدول الأعضاء في التصدي لغسل الأموال، كان هناك اتفاق على أنه ينبغي بذل جهد خاص اذا كان يراد أن تبلغ الدول الأعضاء بحلول عام 2003 الأهداف المتعلقة بغسل الأموال، كما وردت في الاعلان السياسي.
    en ce qui concerne la partie du bien qui est passée à des particuliers, l'auteur soutient qu'il n'a jamais été informé de la disposition de son bien et qu'il ne savait pas à qui il avait été vendu. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي يُنقل إلى ملكية خاصة، يدفع صاحب البلاغ بأنه لم يُخطر إطلاقاً بانتزاع ملكيته وأنه لا يعرف اسم الشخص الذي بيعَت له.
    en ce qui concerne la partie du bien qui est passée à des particuliers, l'auteur soutient qu'il n'a jamais été informé de la disposition de son bien et qu'il ne savait pas à qui il avait été vendu. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي يُنقل إلى ملكية خاصة، يدفع صاحب البلاغ بأنه لم يُخطر إطلاقاً بانتزاع ملكيته وأنه لا يعرف اسم الشخص الذي بيعَت له.
    s'agissant de la section III du projet de texte, elle souligne l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En troisième lieu, s'agissant de la section II B, le texte des paragraphes 9, 10 et 11 du document NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.15 est préférable. UN وثالثا، وفيما يتعلق بالجزء ثانيا باء، فإنه يفضل نص الفقرات 9 و 10 و 11 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.15.
    quant à la partie iv), le Comité estime que les frais d'hôtel découlaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que Contractors 600 a fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation. UN وفيما يتعلق بالجزء ' 4 ' من المطالبة، يستنتج الفريق أن نفقات الفندق التي تم تكبدها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن شركة كونتراكتورز قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة.
    s'agissant du point a), il a déclaré qu'il réviserait et mettrait à jour ses politiques et procédures de lutte contre la fraude en coordination avec ses divisions fonctionnelles concernées. UN وفيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية، علقت المفوضية بأنها ستقوم باستعراض سياساتها وإجراءاتها الحالية لمكافحة الغش بالتنسيق مع الشُّعب والمنظمات الفنية المعنية.
    en ce qui concerne le point a), le processus de formulation des politiques devait être véritablement de nature participative, pas seulement par souci d'efficience et d'équité, mais parce que les gens avaient le droit de participer. UN وفيما يتعلق بالجزء (أ) من المناقشة، قال إن عملية صياغة السياسات العامة ينبغي أن تتسم بطابع المشاركة بحق لا لأسباب تتعلق بالكفاءة والإنصاف فحسب، بل لأن للناس أيضاً حقاً في المشاركة.
    en ce qui concerne la section IV du projet de rapport, le Royaume-Uni appuie la proposition formulée par le Canada et certains autres pays tendant à supprimer le nouveau paragraphe 4. UN وفيما يتعلق بالجزء رابعا من مشروع التقرير، فإن المملكة المتحدة تؤيد اقتراحات كندا وعدد من الممثلين الآخرين بحذف الفقرة 4 الجديدة.
    eu égard à la partie b) de la recommandation, toutes les déficiences au niveau du système de planification des ressources d'entreprise du HCR (MSRP) ou dans ses pratiques de travail sont corrigées dans des rapports ponctuels. UN وفيما يتعلق بالجزء (ب) من التوصية، يجري تدارك كل مواطن الضعف الموجودة في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو في ممارسات العمل الخاصة بها أو تضمينها في تقارير استثنائية.
    au sujet de la rubrique a) de cette recommandation, ils ont exprimé l'avis que le Corps commun d'inspection, dans son rapport, aurait dû donner un aperçu des risques que peut présenter l'utilisation de logiciels libres, ainsi que des avantages à en attendre, notamment du point de vue coût. UN وفيما يتعلق بالجزء (أ)، رأى الأعضاء أنه كان على وحدة التفتيش المشتركة أن توجز في تقريرها الوفورات الممكنة والمخاطر والفعالية التي ينطوي عليها استعمال برمجيات المصدر المفتوح.
    en ce qui concerne le volet coordination du mandat du ministère, Mme Chutikul note que la responsabilité de la promotion de la femme incombe à de nombreux ministères et ONG différents. UN 39 - وفيما يتعلق بالجزء التنسيقي من ولاية الوزارة، أشارت إلى أن المسؤولية عن النهوض بالمرأة تقع على عاتق وزارات مختلفة كثيرة ومنظمات غير حكومية.
    pour ce qui est de la partie c) de la recommandation, aucun changement de politique n'a été apporté pour les raisons énoncées dans le document A/55/57/Add.1. UN 14 - وفيما يتعلق بالجزء (ج) من التوصية، لم ينفذ أي تغيير في السياسة العامة للأسباب المبينة في الوثيقة A/55/57/Add.1.
    105. en ce qui concerne la deuxième partie du rapport, le Groupe souhaitera peut-être envisager les points de discussion suivants : UN ١٠٥ - وفيما يتعلق بالجزء الثاني من هذا التقرير قد يرغب الفريق في أن ينظر في إمكانية مناقشة النقاط التالية:
    pour ce qui est du nord du Pakistan, il ressort de la documentation examinée par les agents d'immigration que le statut politique des territoires du nord n'a jamais été réglé. UN وفيما يتعلق بالجزء الشمالي من باكستان، فإن المواد التي فحصها مسؤولو الهجرة تبين أن الوضع السياسي لﻷقاليم الشمالية لم يُبت فيه بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد