en ce qui concerne la protection diplomatique et les actes unilatéraux des États, le Japon fera de son mieux pour fournir les renseignements pertinents une fois que la CDI aura précisé la portée et le contenu de ces sujets. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية واﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد، قال إن اليابان ستبذل قصارى جهودها لتوفير المعلومات ذات الصلة، في أعقاب توضيح اللجنة لنطاق هذين الموضوعين ومضمونهما. |
en ce qui concerne la protection diplomatique des sociétés et de leurs actionnaires, le Rapporteur a proposé d'adopter la règle établie pour l'affaire de la Barcelona Traction et, en ce sens, il convient de déterminer s'il s'agit d'une expression adéquate du droit international coutumier ou si le droit international a évolué depuis que cette décision avait été adoptée. | UN | وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للشركات والمساهمين، اقترح المقرر الخاص اعتماد القاعدة المتعلقة بشركة برشلونة؛ ويتعيَّن، في هذا الصدد، تحديد ما إذا كانت هذه القاعدة بيان دقيق للقانون العرفي الدولي أو أن القانون الدولي قد تطوَّر منذ اعتماد ذلك القرار. |
en ce qui concerne la protection diplomatique des membres d'équipage d'un navire par l'État du pavillon, il importe que le projet d'articles ne remette pas en cause les règles énoncées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la jurisprudence du Tribunal international du droit de la mer dans l'affaire du navire Saiga. | UN | 81 - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية لأفراد طاقم سفينة ما من قِبَل دولة العَلَم، قال إنه من المهم ألا تخل مشاريع المواد بقواعد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو بفقه المحكمة الدولية في تطبيق قانون البحار في قضية سايغا. |
en ce qui concerne la protection diplomatique des personnes morales autres que les sociétés, l'idée avancée par le Rapporteur spécial à l'article 22, qui permet d'appliquer mutatis mutandis le régime de la protection diplomatique aux autres types de personnes morales, semble acceptable. | UN | 84 - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية لأشخاص قانونيين بخلاف الشركات، تبدو مقبولة تلك الفكرة التي أعرب عنها المقرر الخاص في المادة 22 التي تدعو إلى تطبيق المبادئ الواردة في هذا الشأن فيما يتعلق بالشركات على أنواع أخرى من الأشخاص القانونيين مع إدخال ما يلزم من تعديلات. |
en ce qui concerne la protection diplomatique des agents des organisations internationales, la “protection fonctionnelle” exercée par les organisations internationales au profit de leurs agents est comparable à la protection qu’exercent les États et la CDI doit donc la maintenir dans l’examen du sujet. | UN | وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية لموظفي المنظمات الدولية قال إن " الحماية الوظيفية " التي تقدمها المنظمات الدولية لموظفيها يمكن أن تقارن بالحماية التي تقدمها الدول؛ وبالتالي ينبغي على اللجنة مواصلة إدراجها في الموضوع. |
en ce qui concerne la protection diplomatique des nationaux employés par une organisation internationale, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la réparation des dommages subis au service des Nations Unies a reconnu le statut de personne morale de l'Organisation des Nations Unies et son droit d'exercer une protection professionnelle et de porter plainte en cas de dommages subis par ses employés. | UN | 86 - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم منظمات دولية، قال إن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بخصوص التعويض عن الأضرار المتكبدة أثناء الخدمة في الأمم المتحدة، تعترف بمركز الأمم المتحدة كشخص قانوني وتسلِّم بأن الحماية الوظيفية للأمم المتحدة تتيح لها تقديم مطالبة عن الأضرار التي تلحق بموظفيها. |