en ce qui concerne les services de professions libérales, la préférence doit être donnée dans les marchés publics aux prestataires de services nicaraguayens par rapport aux prestataires étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المهنية، يجب منح الأفضلية لمقدمي الخدمات النيكاراغويين على الأجانب في مجال المشتريات الحكومية. |
en ce qui concerne les services de santé, il y a ce qu'on appelle la Caisse maladie. Toute personne qui désire s'affilier à cette caisse doit verser une cotisation mensuelle. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، هناك ما يسمى بصندوق المرضى، وعلى من يريد أن يشترك في هذا الصندوق وأن يصبح عضوا فيه أن يدفع رسما شهريا. |
237. en ce qui concerne les services de santé, prière de se reporter aux paragraphes 298 à 330 du document CRC/C/8/Add.7. | UN | ٧٣٢- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، نحيل الى الفقرات ٨٩٢-٠٣٣ من الوثيقة CRC/C/8/Add.7. |
s'agissant des services d'éducation, on compte 200 000 enfants réfugiés à Gaza et le nombre augmente de 8 000 chaque année. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات التعليمية، يوجد 000 200 من أطفال اللاجئين في غزة، ويزيد عددهم كل عام بمعدلقدار 000 8 طفل. |
s'agissant des services tels que le nettoyage, le jardinage et la maintenance, les entrepreneurs sont incités à ne pas utiliser de substances nocives. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات كالتنظيف، والبستنة والصيانة، يتم تشجيع المتعاقدين على تفادي استخدام أي مواد ضارة. |
240. pour ce qui est des services sociaux, prière de se reporter au paragraphe 213. | UN | ٠٤٢- وفيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية نحيل الى الفقرة ٣١٢. |
44. pour ce qui était des services de santé, un programme d'immunisation avait été mené dans l'ensemble du pays et le Gouvernement continuerait de fournir des services médicaux et des trousses de premiers secours à tous les villages. | UN | 44- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، أشير إلى أنه تم تنفيذ برنامج تحصين في جميع أنحاء البلد وأن الحكومة ستواصل تقديم الخدمات الطبية وعُدد الإسعاف الأولي لجميع القرى. |
en ce qui concerne les services communs ou fournis conjointement, comme les arrangements en matière d'achats communs, il est clair qu'une coordination efficace permettrait de réaliser des économies substantielles pour tous les organismes ayant leur siège à Genève. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن بالإمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها. |
68. en ce qui concerne les services médicaux publics, les ressources allouées à l'amélioration des services répondant aux besoins médicaux de la population sont en augmentation constante depuis quelques années. | UN | 68- وفيما يتعلق بالخدمات الطبية العامة، عملت الحكومة في السنوات الماضية دون كلل على زيادة الموارد المخصصة لتحسين الخدمات التي تلبي الاحتياجات الطبية لعامة الجمهور. |
en ce qui concerne les services communs, les bureaux de pays disposent de directives explicites quant à la marche à suivre pour répartir les coûts des services partagés. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، فإن هناك مبادئ توجيهية واضحة تقتضي من المكاتب القطرية أن تواصل المضي قدما في اتباع نهج تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة. |
en ce qui concerne les services de santé pour les femmes rurales, Mme Pascal dit que si les centres de santé dans les districts reculés ne disposent pas de l'équipement nécessaire pour les accouchements, l'île est néanmoins petite et toutes les femmes peuvent donc accéder facilement aux hôpitaux et aux polycliniques. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية لنساء الأرياف، قالت إن المراكز الصحية في المقاطعات النائية ليست مجهزة بوسائل توليد، ومع ذلك فإن جميع النساء يصلن بسهولة إلى المستشفيات والمستوصفات نظراً لصغر حجم الجزيرة. |
en ce qui concerne les services administratifs rendus à d'autres organismes, la CESAP prépare actuellement une étude approfondie des arrangements de participation aux coûts en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الإدارية المقدمة إلى وكالات أخرى، تعد اللجنة حاليا لإجراء استعراض متعمق للترتيبات القائمة في مجال سداد التكاليف. |
en ce qui concerne les services sociaux et les services de secours, l'Office a achevé une étude approfondie des conditions socioéconomiques dans lesquelles vivent les familles en détresse. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الغوثية والاجتماعية، انتهت الأونروا من إجراء دراسة استقصائية شاملة عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأسر التي تعيش في حالة العسر الشديد. |
s'agissant des services financiers, l'Accord général sur le commerce des services prévoit une libéralisation progressive en fonction du niveau de développement de certains secteurs et du secteur des services, considérés ensemble. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المالية، فإن الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ينص على التحرير التدريجي المستند إلى مستوى نمو قطاعات معينة ومستوى نمو قطاع الخدمات بمجمله. |
s'agissant des services interinstitutionnels elle demande ce qu'il adviendra des services fournis au Conseil de sécurité, à la Cinquième et à la Sixième Commissions. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة بين الوكالات، فإنها تود أن تعرف ماذا سيحدث في حالة الخدمات المقدمة إلى مجلس اﻷمن وإلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة. |
s'agissant des services environnementaux, la CNUCED continuera de faciliter les consultations aux niveaux national et régional, de même qu'avec les délégations en poste à Genève. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات البيئية، سيستمر الأونكتاد في تيسير المشاورات على المستويين الوطني والإقليمي، ومع الوفود الموجودة في جنيف. |
Pour de nombreux États insulaires en développement des Caraïbes, leurs industries principales, notamment les bananes et les services financiers, ont été soumises à de fortes pressions dans ce monde qui se mondialise très rapidement. s'agissant des services financiers, les Bahamas ont toujours coopéré aux efforts internationaux visant à combattre le blanchiment de l'argent, et elles continueront de le faire. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي ودعائم اقتصاداتها الأساسية، ولا سيما الموز والخدمات المالية، فإنها تواجه ضغوطا فائقة في هذا العالم السريع العولمة، وفيما يتعلق بالخدمات المالية، فإن جزر البهاما ما برحت تتعاون مع الجهود الدولية بهدف مكافحة غسل الأموال. |
92. pour ce qui est des services communs, l'Administrateur a déclaré que le PNUD allait de l'avant. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال. |
92. pour ce qui est des services communs, l'Administrateur a déclaré que le PNUD allait de l'avant. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال. |
27B.7 pour ce qui est des services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix, les montants prélevés sur le compte d'appui devraient rester inchangés tant que les résultats de l'examen global et de l'étude des capacités actuellement en cours ne seront pas connus. | UN | 27 باء - 7 وفيما يتعلق بالخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام، فإنه من غير المتوقع إدخال أي تغييرات فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد التي مولت بصورة خالصة من حساب الدعم رهنا باستكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرات المضطلع بهما حاليا. |
pour ce qui était des services communs, la Directrice générale a indiqué que le sous-groupe, avec l’aide des principaux donateurs, avait commencé à étudier les pratiques suivies en la matière et à établir une base de données répertoriant les pratiques optimales que ces équipes de pays seraient encouragées à adopter. | UN | ١٢٢ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قالت إن المجموعة الفرعية بدأت، بدعم من مانحين رئيسيين، بتحليل ممارسات الخدمات المشتركة، وستقوم بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات التي ستحث اﻷفرقة القطرية على اعتمادها. |
50. quant aux services sociaux, l'UNICEF entreprend un certain nombre de projets concernant la demande de soins de santé, un programme élargi de vaccination et la santé maternelle et infantile. | UN | ٥٠ - وفيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية، تضطلع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بعدد من المشاريع المتصلة بطلب الرعاية الصحية، وإعداد برنامج موسع للتحصين، ورعاية صحة اﻷم والطفل. |