ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالسؤال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne la question
        
    • s'agissant de la question
        
    • quant à la question
        
    • concernant la question
        
    • au sujet de la question
        
    • à propos de la question
        
    • en réponse à la question
        
    • pour ce qui est de la question
        
    • passant à la question
        
    • à la question de
        
    • répondant à la question
        
    • en ce qui concerne le point
        
    en ce qui concerne la question no 17, la situation des migrants sans papiers et des demandeurs d'asile mineurs placés en détention suscite des préoccupations. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 17، فإن وضع المهاجرين دون أوراق وطالبي اللجوء القصر الموضوعين رهن الاعتقال، يثير القلق.
    en ce qui concerne la question de savoir si les procédures de contrôle sont différentes dans les territoires occupés et en Israël, la réponse est oui, en vertu d'une ordonnance datant du début de l'Intifada. UN وفيما يتعلق بالسؤال حول ما إذا كان هناك اختلاف في إجراءات الرقابة بين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل، أشار إلى وجود هذا الاختلاف بموجب قانون يرجع تاريخه إلى بداية الانتفاضة.
    s'agissant de la question relative aux ressources humaines, il a noté que le profil des postes sera réexaminé pour répondre aux demandes d'harmonisation. UN وفيما يتعلق بالسؤال حول الموارد البشرية، فقد قال إنه ستتم إعادة النظر في معالم ملاك الموظفين لتلبية مطالب المواءمة.
    s'agissant de la question relative aux ressources humaines, il a noté que le profil des postes sera réexaminé pour répondre aux demandes d'harmonisation. UN وفيما يتعلق بالسؤال حول الموارد البشرية، فقد قال إنه ستتم إعادة النظر في معالم ملاك الموظفين لتلبية مطالب المواءمة.
    quant à la question 22, il n'existe pas de nouvelles données sur l'attitude des hommes concernant le partage des tâches ménagères. UN وفيما يتعلق بالسؤال 22، قالت إنه لا تتوافر بيانات جديدة عن التغيرات في مواقف الرجل من المشاركة في العمل المنزلي.
    65. concernant la question 21, M. O'Flaherty se félicite de la modification apportée aux dispositions qui réglementent l'octroi du patronyme aux Antilles néerlandaises. UN 65- وفيما يتعلق بالسؤال 21، رحب كثيراً بتغيير اللوائح الخاصة بتسمية الأطفال في جزر الأنتيل الهولندية.
    Enfin, au sujet de la question No 64 du Comité - concernant les droits d'héritage - , Mme Tallawy déclare ne disposer, à l'heure actuelle, d'aucune information supplémentaire susceptible d'être communiquée au Comité. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 64 الذي وجهته اللجنة حول حقوق الوراثة، قالت إنه ليس لديها معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    à propos de la question posée par l'Égypte sur la traite des êtres humains, le Haut-Commissariat a adopté une perspective des droits de l'homme axée sur les victimes, qui examine au premier chef les violations de leurs droits, ainsi que les facteurs accroissant la vulnérabilité des personnes à la traite. UN 63 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته مصر عن الاتجار بالبشر، قالت إن المفوضية اعتمدت منظورا لحقوق الإنسان يهتم بالضحايا، وينظر أولا في انتهاك حقوقهم، فضلا عن العوامل التي تزيد من تعرض الأشخاص للاتجار.
    en réponse à la question 23, il précise qu'il n'y a pas de minorités ethniques en tant que telles à Madagascar, mais que le pays compte de nombreuses minorités linguistiques. UN وفيما يتعلق بالسؤال 23، لا توجد أقليات عرقية بهذا المعنى في مدغشقر، ولكن هناك عدداً من مجموعات الأقليات اللغوية.
    en ce qui concerne la question de savoir si les restrictions ont été appliquées pour atteindre les buts reconnus dans le Pacte et, dans l'affirmative, si elles étaient nécessaires, le Comité a considéré ce qui suit: UN وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كانت هذه القيود قد فرضت للأغراض التي يقرها العهد، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كانت ضرورية، رأت اللجنة ما يلي:
    en ce qui concerne la question du représentant du Maroc, le retard dans la publication des documents tient au fait que ces derniers ne sont pas soumis à temps par les services qui les rédigent. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل المغرب، فإن التأخر في نشر الوثائق يعزى إلى عدم تلقي الوثائق من الوحدات المسؤولة عن انتاجها في الموعد المحدد.
    en ce qui concerne la question 5 de la liste des points à traiter, elle signale que la Constitution et d'autres textes de loi interdisent la torture tout en permettant l'emprisonnement en isolement à perpétuité. UN وفيما يتعلق بالسؤال 5 على القائمة، لاحظت أن الدستور وغيره من التشريعات تحظر التعذيب ولكنها تسمح بالسجن الانفرادي مدى الحياة.
    53. en ce qui concerne la question 18, M. Amor demande des précisions sur les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité tchadiennes. UN 53- وفيما يتعلق بالسؤال 18، طلب المزيد من المعلومات الدقيقة عن انتهاكات حقوق الإنسان من قبل قوى الأمن التشادية.
    58. en ce qui concerne la question 15, l'intervenante s'enquiert des motifs pouvant être invoqués pour abandonner une enquête ouverte sur la plainte déposée par un détenu pour mauvais traitements. UN 58- وفيما يتعلق بالسؤال 15، تساءلت عن الأسس التي يمكن الاحتجاج بها لوقف التحقيق في شكوى تتعلق بسوء معاملة محتجز ما.
    Malheureusement, s'agissant de la question posée par l'Ambassadeur de l'Algérie concernant les comptes rendus, je ne suis pas en mesure d'apporter de réponse, mais nous tâcherons de nous renseigner. UN وللأسف وفيما يتعلق بالسؤال الأخير الذي طرحه السفير بشأن توفير المحاضر، فإنني لست في وضع يمكنني الإجابة الآن.
    s'agissant de la question posée par le représentant du Canada sur l'enregistrement, elle dit qu'il s'agit d'un sujet controversé qu'elle doit examiner plus avant. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل كندا بشأن التسجيل، قالت إن التسجيل مسألة خلافية تتطلب نظرا أعمق فيها من جانبها.
    s'agissant de la question 12, l'intervenant se préoccupe du traitement des personnes responsables de certains des événements survenus en 2001. UN 28 - وفيما يتعلق بالسؤال 12، أعرب المتحدث عن قلقه بشأن معاملة الأشخاص المسؤولين عن بعض أحداث عام 2001.
    quant à la question de savoir quels instruments non monétaires pourraient être utilisés, la réponse dépendait en grande partie des caractéristiques particulières de chaque pays, telles que son cadre institutionnel et la structure du marché du travail. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن الأدوات غير النقدية التي يمكن استخدامها، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على الخصائص المحددة لكل بلد من البلدان، مثل هيكلها المؤسسي وهيكل سوق العمل فيها.
    concernant la question sur le renforcement des capacités institutionnelles de suivi et d'évaluation, il a noté que le FNUAP avait mis au point un module de suivi et d'évaluation et établi un réseau d'experts en évaluation. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن بناء القدرات المؤسسية في مجال الرصد و التقييم، أشار إلى أن الصندوق قد أعد مجموعة أدوات للرصد والتقييم وأنشأ شبكة من خبراء التقييم.
    9. au sujet de la question 4, il souligne que le système fédéral suisse représente une authentique et profonde culture politique, bien ancrée dans la vie quotidienne du pays. UN 9- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 4، شدد على أن النظام الاتحادي السويسري يمثل ثقافة سياسية حقيقية وعميقة، متأصلة جذورها في الحياة اليومية للبلاد.
    à propos de la question 18, l'intervenante dit que l'article 336 du Code de la famille n'autorise pas les mariages forcés, mais prévoit au contraire des sanctions pénales en cas de mariage contre la volonté de l'intéressé(e). UN 29 - وفيما يتعلق بالسؤال 18، قالت إن المادة 336 من قانون الأسرة لا تجيز الزواج بالإكراه، لكنها بالحقيقة تنص على عقوبات جنائية لمن يُكره شخصا ما على الزواج ضد إرادته.
    6. en réponse à la question 2, elle dit que le rapport rend compte en détail de la relation entre le Pacte et la nouvelle Constitution. UN 6- وفيما يتعلق بالسؤال 2 قالت إن التقرير يقدم سرداً مفصلاً للعلاقة بين العهد والدستور الجديد.
    pour ce qui est de la question 12 de la liste des points à traiter, il croit comprendre qu'en 1995 et 1996, un certain nombre de réfugiés Chins sont arrivés dans le Nord-Est en provenance du Myanmar, mais ont été refoulés dans ce pays, comportement qui semble contraire à la politique du non-refoulement. UN وفيما يتعلق بالسؤال ٢١ في قائمة المسائل، قال إنه يفهم مما لديه من معلومات أن عددا من لاجئي التشين وصلوا إلى المنطقة الشمالية الشرقية قادمين من ميانمار في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وإنهم أعيدوا إلى ذلك البلد، وهو عمل يبدو متنافيا مع سياسة عدم رد اللاجئين.
    80. passant à la question 24, il demande si l'État partie a pris des mesures pour ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 80- وفيما يتعلق بالسؤال 24 سأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    20. répondant à la question 11 de la liste, M. Mahmood dit que la situation exceptionnelle qui règne en Iraq a créé de facto un état d'urgence au sens de l'article 4 du Pacte. UN ٠٢- وفيما يتعلق بالسؤال ١١، قال إن الظروف الاستثنائية السائدة في العراق قد أوجدت حالة طوارئ فعلية بمفهوم أحكام المادة ٤ من العهد.
    en ce qui concerne le point 6 de la liste, les plans d'intégration des Rom évoqués dans le rapport et par la délégation sont remarquables. UN وفيما يتعلق بالسؤال 6 المدرج بقائمة المسائل، فإن الخطط المتعلقة بإدماج الغجر التي ورد ذكرها في التقرير وفي ردود الوفد تثير الإعجاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد