ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالسياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne les politiques
        
    • concernant les politiques
        
    • pour ce qui est des politiques
        
    • s'agissant des politiques
        
    • en ce qui concerne la politique
        
    4. en ce qui concerne les politiques environnementales et la compétitivité, la Commission : UN ٤ - وفيما يتعلق بالسياسات البيئية والقدرة التنافسية، فإن اللجنة:
    en ce qui concerne les politiques commerciales, le Gouvernement a élaboré une stratégie de promotion des importations et exportations de marchandises pour la période 2011-2020. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية، وضعت الحكومة استراتيجية ترمي إلى تشجيع استيراد البضائع وتصديرها للفترة 2011-2020.
    concernant les politiques du commerce Sud-Sud, les pays en développement ont continué d'ouvrir leur économie en vue d'accroître leur intégration dans les marchés mondiaux. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية بين الجنوب والجنوب، واصلت البلدان النامية فتح اقتصاداتها بغية تعزيز إدماجها في اﻷسواق العالمية.
    concernant les politiques internationales, la CNUCED a été invitée à poursuivre ses activités sur les accords internationaux d'investissement pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالسياسات الدولية، شجعوا الأونكتاد على مواصلة أعماله المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية التي تراعي أيضاً احتياجات البلدان النامية.
    pour ce qui est des politiques à adopter et des mesures à prendre, le Comité engage vivement l'État partie à tenir compte de ses obligations au titre du Pacte, ainsi que des recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN وفيما يتعلق بالسياسات المعتمدة والتدابير المتخذة، تقترح اللجنة أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار ما يترتب عليها من التزامات بموجب العهد، وكذلك ما يرد في هذه الملاحظات الختامية من توصيات.
    pour ce qui est des politiques à adopter et des mesures à prendre, le Comité engage vivement l'État partie à tenir compte de ses obligations au titre du Pacte, ainsi que des recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN وفيما يتعلق بالسياسات المعتمدة والتدابير المتخذة، تقترح اللجنة أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار ما يترتب عليها من التزامات بموجب العهد، وكذلك ما يرد في هذه الملاحظات الختامية من توصيات.
    s'agissant des politiques commerciales, les femmes étaient généralement plus sensibles aux conséquences de la libéralisation des échanges et moins aptes à en tirer parti, puisqu'elles n'avaient qu'un accès fort limité à la terre, au crédit et aux intrants. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية، فإن المرأة أكثر تأثرا بالآثار السلبية لتحرير التجارة، كما أنها أقل قدرة من الاستفادة من الآثار الإيجابية.
    en ce qui concerne la politique commerciale, l'ajustement structurel et la réforme économique, une large convergence de vues s'est fait jour à propos d'un certain nombre de conclusions. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي، حـدث تقـارب عـام بشأن عـدد مـن الاستنتاجـات.
    72. en ce qui concerne les politiques adoptées, on peut noter: UN 72- وفيما يتعلق بالسياسات المعتمدة، فإنه يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    en ce qui concerne les politiques et les mesures adoptées par les autorités, le Rapporteur spécial se félicite de la ligne de conduite différente que le nouveau gouvernement a adoptée à l'égard de l'immigration et des défis du multiculturalisme, et de sa ferme détermination à combattre le racisme et la xénophobie. UN وفيما يتعلق بالسياسات والتدابير التي اعتمدتها السلطات، رحب المقرر الخاص بالنهج المختلِف الذي ركّزت عليه الحكومة الجديدة إزاء الهجرة وتحديات التعددية الثقافية، والتزام الحكومة الراسخ بمحاربة العنصرية وكره الأجانب.
    en ce qui concerne les politiques, procédures, instructions et outils utilisés, le PNUD - qui fournit aussi au FNUAP et à l'UNOPS des services de gestion de la trésorerie, de placement et de change - ne disposait d'aucun document écrit sur les procédures régissant, par exemple, les plafonds de contrepartie et l'établissement des états de rapprochement. UN 78 - وفيما يتعلق بالسياسات والإجراءات والتعليمات والأدوات، لم يوثــق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الذي يقدم أيضا خدمات لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع في مجالات إدارة النقد والاستثمارات وصرف العملات الأجنبية - إجراءات مثل استعراض الحدود المقابلــة وأداء التسويات.
    22. en ce qui concerne les politiques et programmes entrepris avec la participation des jeunes, le représentant de l'Allemagne fait observer que les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse n'ont rien perdu de leur actualité au moment où la communauté internationale s'apprête à célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale, en 1995. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالسياسات والبرامج التي بدأت بمشاركة الشباب، لاحظ أن أهداف السنة الدولية للشباب لم تفقد شيئا من آنيتها في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية عام ١٩٩٥.
    Au contraire, cette action régionale servira de tremplin à une participation plus grande à la chaîne de production mondiale et au processus de prise de décisions concernant les politiques de portée internationale. UN وعلى نقيض ذلك توفر سياساتنا الإقليمية منصة لمشاركة أكثر فائدة في سلسلة الإنتاج وعمليات صنع القرار وفيما يتعلق بالسياسات على النطاق العالمي.
    concernant les politiques internationales, la CNUCED a été invitée à poursuivre ses activités sur les accords internationaux d'investissement pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالسياسات الدولية، شجعوا الأونكتاد على مواصلة أعماله المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية التي تراعي أيضاً احتياجات البلدان النامية.
    87. concernant les politiques de réadaptation des victimes, certains États ont mis en place des services tels que foyers et centres d'accueil sans rendez-vous. UN 87- وفيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا، أنشأت بعض الدول خدمات للضحايا مثل أماكن للإيواء ومراكز للاستقبال في جميع الأوقات.
    pour ce qui est des politiques et des lois nécessaires pour lutter contre la prostitution enfantine, le tourisme sexuel, la traite des enfants et la pornographie enfantine, certains pays ont adopté des textes conçus spécialement pour mieux protéger les enfants. UN وفيما يتعلق بالسياسات والقوانين الرامية إلى مكافحة بغاء اﻷطفال، وسياحة الجنس، والاتجار باﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، سنت بعض البلدان أحكاما محددة لكفالة تحسين حماية اﻷطفال.
    pour ce qui est des politiques et des programmes, le Rapporteur spécial recommande le renforcement des programmes de prévention et du travail de coordination. L'éducation est une arme stratégique dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وفيما يتعلق بالسياسات والبرامج، يوصي المقرر الخاص بتعزيز برامج الوقاية وجهود التنسيق. والتعليم هو سلاح استراتيجي في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    s'agissant des politiques commerciales, on a fait valoir que la communauté internationale ne devait pas rester insensible aux besoins d'un monde hétérogène. UN 59 - وفيما يتعلق بالسياسات التجارية، أشارت جلسة الاستماع إلى أن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يتجاهل احتياجات العالم غير المتجانس.
    39. s'agissant des politiques industrielles régionales, il y a, en dehors des subventions, d'autres questions qui ont des incidences du point de vue des résultats du Cycle. UN ٩٣- وفيما يتعلق بالسياسات الصناعية الاقليمية، هناك قضايا أخرى غير الاعانات لها آثارها بالنسبة لجولة أوروغواي.
    s'agissant des politiques commerciales, le règlement satisfaisant du problème des mesures non tarifaires et de la question des mécanismes de financement du commerce constituait un enjeu particulier. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية، لوحظ أن هناك تحديات خاصة تواجه المعالجة الفعالة للتدابير غير التعريفية وآليات تمويل التجارة.
    en ce qui concerne la politique nationale pour la promotion de la femme, elle demande comment les institutions nationales s'assurent que les besoins des femmes sont pris en compte dans tous les projets en rapport avec le développement social et économique. UN وفيما يتعلق بالسياسات الوطنية للنهوض بالمرأة، سألت كيف تستطيع الآليات الوطنية أن تتأكد من أن احتياجات النساء تؤخذ بعين الاعتبار في جميع المشاريع المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد