ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالمرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne les femmes
        
    • s'agissant des femmes
        
    • eu égard aux femmes
        
    • concernant les femmes
        
    • en ce qui concerne la femme
        
    • à propos des femmes
        
    • pour ce qui est des femmes
        
    • relativement aux femmes
        
    en ce qui concerne les femmes travaillant dans des exploitations agricoles, elles sont généralement payées en espèces plutôt qu'en nature. UN وفيما يتعلق بالمرأة العاملة في المشاريع الزراعية، فهي عادة تتلقى أجرها نقدا وليس عينا.
    en ce qui concerne les femmes qui n'exercent pas d'activité rémunérée, l'enquête qui sera élaborée au courant de l'année 1996 permettra d'avoir des renseignements sur leur emploi du temps, donc aussi sur leurs activités sportives. UN وفيما يتعلق بالمرأة التي لا تمارس نشاطا مقابل أجر، ستسمح الدراسة الاستقصائية التي ستجرى خلال عام ١٩٩٦ بالحصول على معلومات تتعلق بتنظيم وقتهن، ومن ثم بنشاطهن الرياضي.
    en ce qui concerne les femmes rurales, un décret royal a été publié qui établit un système de propriété partagée pour les exploitations agricoles, permettant ainsi aux épouses ou aux filles des exploitants de bénéficier pleinement de la protection sociale associée à l'entreprise agricole. UN وفيما يتعلق بالمرأة الريفية، تم إصدار مرسوم ملكي ينص على الملكية المشتركة للمزارع، بحيث يحق لزوجة وابنة صاحب المزرعة التمتع بصورة كاملة بالحماية الاجتماعية المرتبطة بالمزرعة.
    s'agissant des femmes enceintes, elles sont au bénéfice d'une discrimination positive. UN وفيما يتعلق بالمرأة الحامل، فإن هناك تمييزا إيجابيا.
    eu égard aux femmes, l'ordonnance relative à la famille musulmane placerait ces dernières dans une condition désavantageuse en matière de divorce. UN وفيما يتعلق بالمرأة يقال إن قانون الأسرة المسلمة يجحف المرأة فيما يخص الطلاق.
    concernant les femmes, malgré des progrès législatifs dans le domaine de la propriété et du divorce, les femmes non-musulmanes subiraient un traitement discriminatoire résultant de la législation relative au " statut personnel " . UN وفيما يتعلق بالمرأة يقال إن المرأة غير المسلمة تعامل معاملة تمييزية بسبب قانون الأحوال الشخصية وذلك على الرغم من تطور التشريع في ميدان الملكية والطلاق.
    en ce qui concerne la femme, de manière générale, les textes organisant la période de transition ont pris en compte les questions d'égalité du genre. UN وفيما يتعلق بالمرأة بصفة عامة، وضعت النصوص التي تنظم الفترة الانتقالية في الاعتبار مسألة المساواة بين الجنسين.
    en ce qui concerne les femmes dans l'agriculture, elle assure au Comité que des dispositions sont prises qui concernent les femmes. UN 50 - وفيما يتعلق بالمرأة في مجال الزراعة، أكدت للجنة أنه يتم وضع شؤون المرأة في الاعتبار.
    en ce qui concerne les femmes adultes, il s'agit de leur offrir une éducation et une formation rentables et capables de les aider à surmonter les conséquences de la discrimination passée, qui les a souvent privées des compétences essentielles. UN وفيما يتعلق بالمرأة البالغة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية.
    en ce qui concerne les femmes adultes, il s'agit de leur offrir une éducation et une formation rentables et capables de les aider à surmonter les conséquences de la discrimination passée, qui les a souvent privées des compétences essentielles. UN وفيما يتعلق بالمرأة الراشدة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية.
    23. en ce qui concerne les femmes, la Déclaration et Programme d'action de Vienne et la Déclaration et Programme d'action de Beijing, ainsi que les résolutions de la Commission des droits de l'homme contiennent des directives claires concernant la place à réserver à leurs droits fondamentaux dans les activités de coopération technique. UN ٣٢- وفيما يتعلق بالمرأة هناك تعليمات واضحة في اعلان وبرنامج عمل فيينا وفي اعلان وبرنامج عمل بيجينغ، وفي قرارات لجنة حقوق الانسان، تتعلق بإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة التعاون التقني.
    91. en ce qui concerne les femmes, l'article 32 de la loi organique sur les prisons dispose qu'une zone de la prison, appelée centre d'accueil, est réservée aux entretiens avec les détenus à leur arrivée et que ces derniers doivent être classés selon les catégories suivantes: UN 91- وفيما يتعلق بالمرأة فقد نصت المادة 32 من قانون تنظيم السجون " يخصص مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو التالي:
    en ce qui concerne les femmes occupant des postes de direction dans les Länder, l'oratrice dit qu'un atlas de l'égalité en Allemagne est en cours d'élaboration qui fournira ces données. UN 57 - وفيما يتعلق بالمرأة في مناصب الإدارة في الولايات، قالت إن ثمة أطلسا للمساواة في ألمانيا يجري إعداده من شأنه أن يقدم البيانات في هذا المجال.
    en ce qui concerne les femmes et la paix et la sécurité, de nouveaux mécanismes ont été instaurés en vertu des résolutions 1888 (2009) et 1960 (2010) du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمرأة والسلم والأمن، أنشأ مجلس الأمن آليات جديدة بموجب قراريه 1888 (2009) و 1960 (2010).
    75. s'agissant des femmes et de la violence, la Slovénie a souligné qu'elle avait adopté diverses mesures pour réduire la violence à l'égard des femmes. UN 75- وفيما يتعلق بالمرأة والعنف، لاحظت سلوفينيا أنها قد اتخذت تدابير متنوعة للحد من العنف ضد المرأة.
    s'agissant des femmes, de la paix et de la sécurité, un mouvement prenait forme en ce moment visant à la mise au point d'un plan national d'action positive et de soutien destiné à renforcer la participation des femmes. UN وفيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن، ثمة مسعى في الوقت الراهن لوضع خطة عمل إيجابية/متواصلة لزيادة مشاركة المرأة.
    concernant les femmes rurales, il convient d'indiquer que, en 2010, 448 120 fermes, soit 29,7 % du nombre total des fermes, étaient exploitées par des agricultrices. UN وفيما يتعلق بالمرأة الريفية، ينبغي الإشارة إلى أنه في عام 2010، كانت النساء تضطلعن بإدارة 120 448 مزرعة، تمثل 29.7 في المائة من إجمالي عدد المزارع.
    en ce qui concerne la femme réinstallée, qui est considérée comme faisant partie des groupes vulnérables, elle a fait l'objet d'une attention prioritaire de la part des organismes gouvernementaux chargés d'exécuter les projets d'aide aux personnes réinstallées dans les zones de réinstallation. UN وفيما يتعلق بالمرأة العائدة التي تعتبر من الجماعات الضعيفة، فإنها تحظى برعاية ذات أولوية من جانب الأجهزة الحكومية التي تنفذ مشاريع لرعاية العائدين في مناطق إعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد