s'agissant des questions administratives et financières, le Comité a été informé du fait que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas le prélèvement de ressources sur le budget ordinaire. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية. |
Enfin, s'agissant des questions centrales, l'Australie fera prochainement connaître sa première politique nationale en matière spatiale. | UN | وختاماً، وفيما يتعلق بالمسائل الأساسية، ستكشف أستراليا قريباً عن سياستها الوطنية الأولى في مجال الفضاء. |
en ce qui concerne les questions financières et monétaires, les travaux de la CNUCED devraient se situer dans une optique de développement. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يدخل المنظور الإنمائي في أعماله. |
en ce qui concerne les questions financières et monétaires, les travaux de la CNUCED devraient se situer dans une optique de développement. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يدخل المنظور الإنمائي في أعماله. |
pour ce qui est des questions d'organisation, le secrétariat publiera un additif au présent document. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التنظيمية، ستُصدر الأمانة إضافة لهذه الوثيقة. |
s'agissant des questions de santé, notre souci de garantir le développement humain se traduit dans notre volonté inébranlable, en tant que Gouvernement, de répondre aux besoins de nos enfants. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الصحية، بصفتنا حكومة يتجسد اهتمامنا بالتنمية البشرية في التزامنا بمستقبل أطفالنا. |
s'agissant des questions parentales, 25 entités ont dit qu'elles avaient une politique qui accordait le congé parental mais sous forme de congé spécial sans traitement. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الوالدية، أشار 25 كيانا إلى اتباعها لسياسة تمنح إجازة والدية ولكن في شكل إجازات خاصة بدون مرتب. |
s'agissant des questions régionales, les cas de l'Afghanistan et du Timor-Leste s'affirment comme étant des missions couronnées de succès. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإقليمية فإن حالتي أفغانستان وتيمور الشرقية تقفزان بوصفهما بعثتين موفقتين. |
s'agissant des questions écologiques, la déclaration susmentionnée indique que les bénéficiaires ont le choix de transformer les produits génétiquement modifiés, ce qui élimine le risque d'introduction accidentelle dans l'agriculture. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل البيئية، أشار البيان إلى أن الحكومات المتلقية يمكن أن تلجأ إلى معالجة السلع المحورة وراثيا، وهو ما يشكل حلا مرضيا لمسألة الدخول العارض لهذه المحاصيل. |
en ce qui concerne les questions de procédure en suspens, l'Union européenne réaffirme son appui à la candidature de Sir Michael Weston à la présidence de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية المعلقة، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لترشيح السير مايكل ويتسن لرئاسة المؤتمر. |
en ce qui concerne les questions et les programmes liés à la santé, 1 491 556 personnes en ont bénéficié. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل والبرامج المتصلة بالصحة، استفاد 556 491 1 شخصاً. |
en ce qui concerne les questions posées par la CDI au chapitre III de son rapport, la délégation roumaine présentera des observations écrites le moment venu. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت تحديداً في الفصل الثالث من تقرير اللجنة، سيقوم وفد بلده بتقديم تعليقاته مكتوبة في الوقت المناسب. |
en ce qui concerne les questions systémiques, je me félicite des efforts en cours visant à promouvoir la cohérence et l'homogénéité des systèmes monétaire, financier et commercial mondiaux. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المنهجية، أرحب بالجهود الجارية لتعزيز اتساق وتماسك النظُم النقدية والمالية والتجارية. |
pour ce qui est des questions d'information, le Gouvernement angolais estime qu'étant donné la nature et la portée de la mission, l'installation d'une station de radiodiffusion et l'attribution d'un espace propre dans les médias ne seront pas nécessaires. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بشؤون اﻹعلام، ترى حكومة أنغولا أنه، نظرا لطبيعة البعثة ونطاقها، ما من داع يقتضي إنشاء محطة للبث وتخصيص فترات خاصة في وسائط اﻹعلام. |
498. pour ce qui est des questions relatives à l'éducation, le Comité suggère que le droit de recours contre une décision d'expulsion de l'école soit effectivement garanti aux enfants. | UN | ٤٩٨ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتعليم، تقترح اللجنة الضمان الفعﱠال لحق اﻷطفال في الشكوى من طردهم من المدرسة. |
pour toutes les questions qui ne sont pas expressément couvertes par le présent règlement, ce sont le règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies qui s'appliquent. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها تحديداً في هذه القواعد، تطبق اللوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
au sujet des questions soulevées pendant le dialogue et des questions posées à l'avance, la délégation a formulé les commentaires suivants. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت أثناء الحوار والأسئلة المطروحة عليها مقدماً، قدم الوفد الملاحظات التالية. |
concernant les questions de fond, il devra faciliter le consensus. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الفنية، ينبغي للمنسق أن ييسر التوصل إلى توافق في الآراء بطريقة يتحقق فيها شرط الكفاءة. |
Aussi, sur le plan économique, il va sans dire que le monde connaît dans ce domaine, une situation qui appelle à un sérieux examen et à une action conjuguée des partenaires du développement, en appui aux efforts nationaux, sous-régionaux et régionaux. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية أيضا، فغني عن البيان أن العالم يواجه حالة تستدعي قيام الشركاء في التنمية بدراسة جادة وبعمل مشترك لدعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
26. quant aux questions en suspens, des délégations ont appuyé l'approche d'exclusion actuellement adoptée dans le projet d'article 18 et souligné que tout texte qui serait retenu devrait respecter l'intégrité du droit international humanitaire. | UN | 26 - وفيما يتعلق بالمسائل العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية، أعربت بعض الوفود عن تأييد النهج الإقصائي المتبع حاليا في مشروع المادة 18، وشددت على أن أي نص يجب أن يحترم القانون الإنساني الدولي بكلّيته. |
" Les projets d'infrastructure sont attribués conformément aux [dispositions types 6 à 26] et, pour les matières non régies ci - après, conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation qui prévoient des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces pour l'attribution des marchés publics]7. | UN | " تدار عملية اسنــاد مشاريع البنية التحتية وفقا لـ [الأحكام النموذجية 6-26]، وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها فيها، وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنص على اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة لمنح العقود الحكومية]. " (7) |
104. à propos des questions opérationnelles, la Chine a été félicitée de la manière dont elle appliquait l'approche-programme et le principe de l'exécution nationale dans ses programmes. | UN | ٤٠١ - وفيما يتعلق بالمسائل التنفيذية، أثني على الصين لتنفيذها النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني في برامجها. |
pour l'examen des questions relevant du groupe I, le Groupe de travail était saisi d'un document de séance établi par son bureau à partir du document de travail de l'année précédente concernant les questions relevant du groupe I, qui reflétait ses délibérations pendant ses sessions de février et mars 2003 (A/AC.247/2003/CRP.2). | UN | 21 - وفيما يتعلق بالمسائل المدرجة في المجموعة الأولى، تلقى الفريق العامل ورقة غرفة اجتماعات أعدها مكتب الفريق العامل بناء على وثيقة عمل السنة الماضية بشأن المسائل المدرجة في المجموعة الأولى والتي تعكس مداولات الفريق العامل في دورتيه المعقودتين في شباط/فبراير وآذار/مارس 2003 (A/AC.247/2003/CRP.2). |
quant aux problèmes disciplinaires, la Jordanie espère que le Département des opérations de maintien de la paix soumettra à tous les États Membres les résultats de l'étude des stratégies et procédures existantes visée dans le rapport du Secrétaire général adjoint. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التأديبية، قال إن وفده يأمل في أن تتيح إدارة عمليات حفظ السلام لجميع الدول الأعضاء نتائج استعراض السياسات والإجراءات الحالية المشار إليه في تقرير وكيل الأمين العام. |
s'agissant des aspects architecturaux, le Comité consultatif rappelle le paragraphe 12 de son rapport du 5 décembre 2005 relatif au plan-cadre d'équipement (document A/60/7/Add.12 du présent volume). | UN | 9 - وفيما يتعلق بالمسائل المعمارية، تذكر اللجنة الاستشارية بالفقرة 12 من تقريرها المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (الوثيقة A/60/7/Add.12 في هذا المجلد). |