ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالمساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne l'assistance
        
    • en ce qui concerne l'aide
        
    • concernant l'assistance
        
    • s'agissant de l'aide
        
    • s'agissant de l'assistance
        
    • en matière d'assistance
        
    • concernant l'aide
        
    • l'entraide
        
    en ce qui concerne l'assistance humanitaire, il faut renforcer la fonction de coordination du Département des affaires humanitaires. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الانسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون الانسانية.
    en ce qui concerne l'assistance technique, l'annexe africaine évoque la nécessité de donner la préférence aux experts africains dont les services reviendraient moins cher que ceux de consultants étrangers. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، يشير المرفق الخاص بافريقيا إلى ضرورة إعطاء أفضلية للخبراء اﻷفارقة الذين تقل تكلفة خدماتهم كثيرا جدا عن تكلفة الخبراء الاستشاريين اﻷجانب.
    En revanche, le tableau est sombre en ce qui concerne l’aide publique au développement. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية فإن الصورة قاتمة.
    en ce qui concerne l'aide publique au développement (APD), trois points méritent d'être soulignés. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، هناك ثلاث نقاط جديرة بالملاحظة.
    concernant l'assistance technique, le rapport contenait d'excellentes recommandations qui méritaient un examen attentif. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، قال إن التقرير يقدم توصيات ممتازة تستحق النظر فيها بجدية.
    s'agissant de l'aide humanitaire et de la reconstruction du Timor oriental, nous faisons et nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة اﻹعمار في تيمور الشرقية، فإننا نبذل، وسنظل نبذل قصارى جهدنا.
    s'agissant de l'assistance du type précédent, il faut rappeler que, le 23 novembre 1994, le Conseil de sécurité a adopté une résolution dans laquelle, entre autres choses, il prie instamment UN وفيما يتعلق بالمساعدة لتطوير عملية السلم، ينبغي أن يذكر أن مجلس اﻷمن اتخذ يوم ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ قرارا تضمن جملة أمور، منها أنه حث
    en matière d'assistance technique, le Japon avait offert à des stagiaires palestiniens une formation dans les domaines de l'administration et de la protection de l'environnement, ainsi qu'une formation professionnelle et il continuerait à le faire au cours de l'exercice 1994. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، أشار الى أن اليابان قد قبلت توفير التدريب لمتدربين فلسطينيين في مجالات الادارة وحماية البيئة والتدريب المهني وأنها ستواصل توفير التدريب في السنة المالية ٤٩٩١.
    En ce qui concerne l’assistance juridique, le Service travaillerait en consultation et en coopération avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU à New York. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية، فإن الفرع سيباشر أعماله بالتشاور والتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية في نيويورك.
    123. en ce qui concerne l'assistance aux personnes âgées, il a été créé en 1997 à Bishkek un centre de jour, le centre " Miloserdiya " , qui nourrit tous les jours 50 personnes particulièrement démunies. UN 123- وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المسنين، أنشئ مركز الرعاية النهارية " ميلوسيرديا " في بيشكيك في عام 1997. ويقدم المركز وجبات طعام يومية إلى 50 من أشد المواطنين احتياجاً.
    11. en ce qui concerne l'assistance technique, l'accent a été mis sur les difficultés à court terme. UN ١١- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، جرى التركيز على مصاعب المدى القصير.
    en ce qui concerne l'assistance juridique, l'association des avocats offre une aide aux citoyens qui n'ont pas les moyens de s'assurer une représentation juridique. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية، قال إن نقابة المحامين تقدم المساعدة إلى المواطنين الذي ليس في مقدورهم ماليا الحصول على تمثيل قانوني.
    en ce qui concerne l'aide financière directe, les banques mondiales et le FMI ainsi que les banques régionales de développement ont joué un rôle de premier plan. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وكذا مصارف التنمية اﻹقليمية بدور بارز في هذا الصدد.
    en ce qui concerne l'aide financière directe, la Banque mondiale et le FMI, ainsi que les banques régionales de développement ont joué un rôle de premier plan. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وكذا مصارف التنمية اﻹقليمية بدور بارز في هذا الصدد.
    en ce qui concerne l'aide financière directe, la Banque mondiale et le FMI, ainsi que les banques régionales de développement ont joué un rôle de premier plan. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف اﻹقليمية للتنمية بدور بارز في هذا الصدد.
    concernant l'assistance technique, le rapport contenait d'excellentes recommandations qui méritaient un examen attentif. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، قال إن التقرير يقدم توصيات ممتازة تستحق النظر فيها بجدية.
    7. concernant l'assistance technique, plusieurs approches en matière de recouvrement d'avoirs ont été examinées, notamment le renforcement des capacités et la formation, l'analyse des lacunes, l'élaboration, si nécessaire, de nouvelles lois et la facilitation du processus d'entraide judiciaire. UN 7- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، نوقشت نُهجٌ مختلفة لاسترداد الموجودات، من بينها بناء القدرات والتدريب، وتحليل الثغرات، ووضع قوانين جديدة عند الضرورة، وتيسير عملية تبادل المساعدة القانونية.
    s'agissant de l'aide fournie par la Fondation pour les femmes en difficulté aux victimes de la violence à l'égard des femmes, on peut citer les chiffres ci-après qui complètent les informations fournies dans le précédent rapport. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها مؤسسة النساء في المحن لضحايا العنف ضد المرأة، يمكن إضافة الأرقام التالية إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    s'agissant de l'aide financière, les barèmes de fixation des montants de prestation varient selon le programme et la taille du ménage. UN ٥٨٠١- وفيما يتعلق بالمساعدة المالية، تختلف جداول حساب الاستحقاقات بحسب البرنامج وحجم اﻷسرة المعيشية.
    Que doit—on comprendre par là ? s'agissant de l'assistance juridique gratuite, le rapport de la Commission interaméricaine des droits de l'homme indique qu'il existe quatre défenseurs à Quito et quatre à Guayaquil, ce qui est manifestement insuffisant pour faire face aux besoins des justiciables sans ressources. UN ماذا ينبغي أن يفهم من ذلك؟ وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المجانية، يشير تقرير لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان إلى أن هناك أربعة محامين في كيتو وأربعة في غواياكيل، وهو ما لا يكفي بالتأكيد لمواجهة احتاجات المتقاضين الذين لا موارد لهم.
    en matière d'assistance technique, le Japon avait offert à des stagiaires palestiniens une formation dans les domaines de l'administration et de la protection de l'environnement, ainsi qu'une formation professionnelle et il continuerait à le faire au cours de l'exercice 1994. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، أشار الى أن اليابان قد قبلت توفير التدريب لمتدربين فلسطينيين في مجالات الادارة وحماية البيئة والتدريب المهني وأنها ستواصل توفير التدريب في السنة المالية ٤٩٩١.
    concernant l'aide internationale, ils ont pris acte des contributions des partenaires qui avaient fait des efforts pour leur venir en aide. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، أقر البلد بمساهمات الشركاء الذين بذلوا جهوداً لتقديم المساعدة.
    Pour ce qui est de l'entraide judiciaire, la lenteur des réponses et des procédures à suivre pour obtenir de l'aide en cas de demande urgente d'entraide judiciaire a été identifiée comme un obstacle majeur. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، تَبيَّن أنَّ البطءَ في الردِّ على الطلبات المستعجلة للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وبطء توقيت قنوات الاستجابة يشكلان أيضا عقبتين رئيسيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد