ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالمشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne la participation
        
    • s'agissant de la participation
        
    • concernant la participation
        
    • au sujet de l'engagement pris
        
    • pour ce qui est de la participation
        
    en ce qui concerne la participation effective, l'accent a été mis sur les structures chargées de faire respecter la loi, telles que la police. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الفعالة، جرى التركيز على هياكل إنفاذ القوانين مثل جهاز الشرطة.
    en ce qui concerne la participation aux activités culturelles, la perspective que les hommes participent à ces activités est 1,4 fois moins élevée que celle des femmes. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الثقافة، فإن احتمال مشاركة الرجل تقل عن احتمال مشاركة المرأة بواقع 1.4 من المرات.
    en ce qui concerne la participation des femmes à l'économie, on relève une légère augmentation de la proportion des femmes employées dans le secteur tertiaire, malgré qu'elle soit toujours de un sur six seulement. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية للمرأة، توجد زيادة هامشية في نسبة المرأة العاملة في قطاع الخدمات، مع أنها لا تزال امرأة واحدة فقط بين كل ست نساء.
    s'agissant de la participation économique et sociale, on compte moins de femmes que d'hommes dans les coopératives; leur nombre a toutefois augmenté. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية والاجتماعية، فإن عدد النساء أقل من عدد الرجال في التعاونيات؛ ومع ذلك فقد ازداد عددهن.
    Cinquièmement, s'agissant de la participation aux conférences, il faudra étudier de près des questions telles que l'accès à la documentation, la soumission des apports et la facilitation du dialogue entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN خامسا، وفيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمرات، فيلزم أن يتناول الاستعراض بالدراسة المتعمقة قضايا الحصول على الوثائق وتقديم المدخلات وتسهيل الحوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    concernant la participation des femmes à la vie politique, une loi fixant des quotas à cet effet était à l'examen au Parlement. UN وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية، فقد طُرح أيضاً للمناقشة في البرلمان مشروع قانون يحدد حصة للمرأة في المناصب السياسية.
    19. en ce qui concerne la participation aux initiatives liées au dialogue interreligieux, la Rapporteuse spéciale pense que celleci ne devrait pas être limitée aux dirigeants des communautés religieuses ou communautés de foi, mais être aussi ouverte que possible. UN 19- وفيما يتعلق بالمشاركة في المبادرات المتعلقة بالحوار فيما بين الأديان، تعتقد المقررة الخاصة أن هذه المشاركة ينبغي ألا تقتصر على زعماء الطوائف الدينية، بل ينبغي أن تكون شاملة قدر الامكان.
    en ce qui concerne la participation à la procédure législative, il convient de distinguer entre les lois pouvant faire l'objet d'une objection et les lois soumises à approbation. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في العملية التشريعية، ينبغي التمييز بين القوانين التي تكون موضع اعتراض والقوانين التي يجب أن تحصل على الموافقة.
    en ce qui concerne la participation aux affaires publiques, M. Glèlè Ahanhanzo a noté que seules les communautés italienne et hongroise ont un représentant au Parlement, et voudrait savoir pour quelles raisons les Roms ne sont représentés qu'au niveau des municipalités. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الشؤون العامة، أشار السيد غليليه أهانهانزو إلى أن الجماعتين الإيطالية والهنغارية فقط لهما ممثل في البرلمان، وقال إنه يود أن يعلم لماذا يمثل الغجر على مستوى البلديات فحسب.
    Il est ressorti du Bilan commun de pays de 2006 qu'en ce qui concerne la participation politique des femmes, en 2003, six sièges du Parlement leur étaient réservés en vertu d'un quota adopté la même année par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، أشار التقييم القطري العام الصادر عام 2006 إلى حجز 6 مقاعد للنساء في البرلمان عام 2003 بموجب نظام الحصص الذي اعتمدته الحكومة في العام نفسه.
    en ce qui concerne la participation politique des femmes, au Congrès 20,8 % des membres de la Chambre des députés et 9,4 % des sénateurs sont des femmes. UN وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، ففي الكونغرس، تمثل المرأة نسبة 20.8 في المائة من النواب في مجلس النواب، و 9.4 في المائة من أعضاء مجلس الشيوخ.
    en ce qui concerne la participation à la mondialisation, il est tout à fait naturel que les pays pauvres et les pays en développement soient préoccupés par la mondialisation et la libéralisation du commerce. La plupart des États ayant des économies vulnérables ne peuvent trouver une place au sein du nouvel ordre économique, mais ils ne peuvent non plus arrêter le progrès. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في العولمة، فيمكن القول بأنه من حق الدول النامية والفقيرة أن تعبر عن قلقها من ظاهرة العولمة وتحرير التجارة؛ إذ أنه لا يمكن لمعظم هذه الدول التي تعيش اقتصادات هشة أن تجد لها موقعا في الاقتصاد العالمي الجديد، ولكنها في نفس الوقت، لا يمكنها أن توقف عجلة التطور.
    77. s'agissant de la participation politique des femmes, le Rapporteur spécial a constaté que les femmes ont commencé à faire des progrès modestes au sein des instances dirigeantes. UN 77- وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، لاحظ المقرر الخاص أن النساء بدأن يحرزن تقدما متواضعا داخل دوائر الحكم.
    s'agissant de la participation à la vie publique, 27,2 % des parlementaires sont des femmes; trois femmes, dont deux ministres d'État, font partie du Gouvernement et 87 femmes occupent des postes à responsabilité. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة، فإن 27.2 في المائة من البرلمانيين هم من النساء؛ وتشارك في الحكومة ثلاث نساء من بينهن وزيرتان من وزراء الدولة، كما أن 87 امرأة يشغلن مناصب تتسم بالمسؤولية.
    11. s'agissant de la participation à des manifestations ayant trait à l'espace, il convient de mentionner: UN 11- وفيما يتعلق بالمشاركة في المناسبات ذات الصلة بالفضاء، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    s'agissant de la participation à des partis politiques, l'article 10 de la Constitution garantit le droit de former des partis politiques et leur liberté d'action. UN 157 - - وفيما يتعلق بالمشاركة في الأحزاب السياسية، تنص المادة 10 من الدستور على الحق في تشكيل أحزاب سياسية كما أن حريتها في العمل مكفولة.
    s'agissant de la participation à la prise de décision et de l'accès des femmes rurales aux services de santé, d'éducation et d'assainissement ainsi qu'à l'eau potable, il y a lieu de noter : UN 183- وفيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرار واستفادة المرأة الريفية من خدمات الصحة والتعليم والصرف الصحي والماء الصالح للشراب، ينبغي الإشارة إلى ما يلي:
    26. s'agissant de la participation du public, il a été noté que tous les pays de la région disposent d'un mécanisme chargé d'encourager la participation du public aux processus de prise de décisions concernant les changements climatiques. UN 26- وفيما يتعلق بالمشاركة العامة، أُشير إلى أن لجميع بلدان المنطقة آلية لتشجيع المشاركة العامة في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتغير المناخ.
    concernant la participation politique, elle a recommandé l'adoption de la recommandation 78 figurant dans le rapport. UN وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية، أوصت اللجنة باعتماد التوصية 78 الواردة في التقرير.
    34. au sujet de l'engagement pris par l'Indonésie visàvis des procédures spéciales, la délégation a relevé que de nombreuses délégations avaient évoqué le fait que 11 missions avaient été accueillies par l'Indonésie jusqu'à présent. UN 34- وفيما يتعلق بالمشاركة في الإجراءات الخاصة، أشار الوفد إلى أن وفوداً عديدة ذكرت أن إندونيسيا تلقت 11 زيارة حتى الآن.
    pour ce qui est de la participation aux travaux des institutions spécialisées des Nations Unies, le Comité spécial a demandé qu'une disposition à cet effet figure dans des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة، أوصت اللجنة الخاصة بإدراج فقرات بهذا المعنى في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد