en ce qui concerne les projets régionaux et interrégionaux, une évaluation préliminaire est réalisée au cours de l'élaboration du programme interpays. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الإقليمية والأقاليمية، يُجرى تقييم مبدئي خلال إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار. |
en ce qui concerne les projets financés avec une aide extérieure, les exigences rigoureuses des donateurs excluent pratiquement les entreprises et les professionnels des pays en développement de toute participation de quelque importance. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الممولة بالمساعدات، فإن الشروط التقييدية للمانحين تستبعد عملاً شركات البلدان النامية وآحاد المهنيين من لعب دور ذي معنى. |
pour les projets où interviennent des investissements étrangers, il peut également arriver que certaines attributions particulières relèvent de la compétence d’un l’organisme chargé d’approuver les propositions d’investissements étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التي تنطوي على استثمار أجنبي، قد يحدث أيضا أن تندرج بعض الصلاحيات المحددة ضمن ولاية الهيئة المسؤولة عن الموافقة على مقترحات الاستثمارات اﻷجنبية. |
concernant les projets multilatéraux, les organisations internationales, dont l'OMC et la CNUCED, auraient besoin de demander une aide financière aux donateurs. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المتعددة الأطراف، ستحتاج المنظمات الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية والأونكتاد، إلى طلب المساعدة المالية من المانحين. |
dans le cas des projets extrabudgétaires voyant le jour sur le terrain, le directeur d'un institut ou le directeur ou chef d'un bureau extérieur peut signer les accords de financement après avoir reçu l'autorisation nécessaire du directeur de BSP/CFS. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الممولة من خارج الميزانية والمستحدثة في الميدان، يجوز لمدير معهد ما أو مدير أو رئيس المكتب الإقليمي أن يوقع اتفاقات التمويل بعد الحصول على إذن من مدير الشعبة. |
pour ce qui est des projets faisant intervenir des femmes, on a constaté que les projets à impact rapide du Comité ne duraient qu'aussi longtemps qu'une organisation internationale pouvait les soutenir. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التي تشــارك فيها المرأة، تبين أن المشاريع ذات اﻷثر السريع التي تضطلع بها لجنة اﻹنقاذ الدولية لن تستمر إلا ما دامت إحدى المنظمات الدولية تقدم الدعم لها. |
en ce qui concerne les entreprises publiques, le Gouvernement s'est efforcé de réduire son rôle dans les entreprises commerciales par le biais de la privatisation et de la commercialisation des quelques entreprises qu'il a décidé de conserver. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع العامة، عملت الحكومة على الحد من دورها في المشاريع التجارية المشتركة عن طريق خصخصة العدد القليل الذي قررت الاحتفاظ به واستغلاله على أساس تجاري. |
s'agissant des projets dans le domaine nucléaire, le Canada verse 32 millions de dollars au titre du Partenariat environnemental de la dimension septentrionale de la Banque européenne de reconstruction et de développement afin de traiter en toute sécurité les combustibles nucléaires irradiés (y compris l'uranium fortement enrichi) provenant de sous-marins en Russie septentrionale. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المتصلة بالمجالات النووية، تساهم كندا بمبلغ 32 مليون دولار كندي في الشراكة البيئية منطقة البُعد الشمالي المنبثقة عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، لتحقيق الإدارة السليمة الآمنة للوقود النووي (بما فيه اليورانيوم العالي التخصيب) المستنفد من الغواصات في شمال روسيا. |
À titre d'exemple, en ce qui concerne les projets relatifs à l'énergie, de nombreux États baltes ont désigné des organisations locales pour assurer le suivi des activités et faire rapport au Ministère de l'environnement. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المرتبطة بالطاقة في معظم دول البلطيق، على سبيل المثال، عُينت منظمات محلية من أجل رصد المشروع وتقديم التقارير لوزارة البيئة. |
en ce qui concerne les projets pluriannuels, la construction des bâtiments indispensables, notamment des bureaux et des logements, est terminée. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالمشاريع المتعددة السنوات، استُكمل تشييد مبانٍ رئيسية مثل المكاتب وأماكن الإقامة. |
en ce qui concerne les projets pluriannuels, la construction des infrastructures indispensables (bureaux, logements, etc.) est achevée. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالمشاريع المتعددة السنوات، فقد تم إنجاز بناء الهياكل الأساسية الرئيسية مثل المكاتب وأماكن الإقامة. |
17. en ce qui concerne les projets spéciaux du Comité spécial, le crédit spécial que l'Assemblée générale déciderait d'ouvrir pour le Comité spécial aux termes du projet de résolution A/48/L.30 s'élèverait à 240 000 dollars. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالمشاريع الخاصة للجنة الخاصة، فإن الاعتماد الخاص الذي ستقرر الجمعية العامة تخصيصه للجنة الخاصة بموجب أحكام مشروع القرار A/48/L.30 سيكون ٠٠٠ ٢٤٠ دولار. |
en ce qui concerne les projets pilotes, il a confirmé le recours aux fonds gérés par le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes, surtout pour l'initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التجريبية، أكد أن ثمة التجاء الى اﻷموال التي يديرها مكتب دعم السياسات والبرامج، وخاصة اﻷموال المتصلة بمبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، وذلك بشأن البرامج الموضوعة في مجال القضاء على الفقر. |
en ce qui concerne les projets écologiques, le Comité a demandé un complément d'information concernant la nature de la coopération entre Felegue Guihon International et les divers organismes gouvernementaux d'Afrique dans la réalisation du but de l'organisation de protéger les sources des fleuves principaux d'Afrique. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع البيئية لهذه المنظمة غير الحكومية، طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات بشأن طبيعة التعاون القائم بين هذه المنظمة ومختلف الهيئات الحكومية الأفريقية من أجل تحقيق هدفها المتمثل في حفظ منابع الأنهار الأفريقية الكبرى. |
pour les projets où interviennent des investissements étrangers, il peut également arriver que certaines attributions particulières relèvent de la compétence de l’organisme du pays hôte qui est chargé d’approuver les propositions d’investissements étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التي تنطوي على استثمار أجنبي ، قد يحدث أيضا أن تندرج بعض الصلاحيات المحددة ضمن ولاية الوكالة التابعة للحكومة المضيفة والمسؤولة عن الموافقة على مقترحات الاستثمارات اﻷجنبية . |
pour les projets où interviennent des investissements étrangers, il peut également arriver que certaines attributions particulières relèvent de la compétence de l’organisme d’État qui est chargé d’approuver les propositions d’investissements étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التي تنطوي على استثمار أجنبي ، قد يحدث أيضا أن تندرج بعض الصلاحيات المحددة ضمن ولاية الوكالة التابعة للحكومة المضيفة والمسؤولة عن الموافقة على مقترحات الاستثمارات اﻷجنبية . |
17. concernant les projets et programmes pour l'amélioration des infrastructures de transport en transit, il était absolument nécessaire de fixer des priorités claires. | UN | 17- وفيما يتعلق بالمشاريع والبرامج الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية للنقل العابر، تم التأكيد على ضرورة تحديد أولويات واضحة. |
concernant les projets éventuels de fonds d'urgence permanents pour les réfugiés, inspirés du Fonds européen pour les réfugiés de l'Union européenne, un certain nombre de délégations des pays donateurs estime qu'une assise financière plus large pourrait présenter un intérêt. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المحتملة لإنشاء صندوق دائم للطوارئ لصالح اللاجئين على غرار التجربة التي خاضها الاتحاد الأوروبي بإنشائه صندوقا أوروبيا للاجئين، رأى عدد من الوفود التي تمثل بلدانا مانحة أن إنشاء صندوق على نطاق أوسع عملية تعود بالفائدة. |
dans le cas des projets financés par des sources autres que les donateurs, seules les informations dont disposaient les administrateurs de projet ont permis de retenir quelques enseignements. | UN | وبالتالي، وفيما يتعلق بالمشاريع غير الممولة من الجهات المانحة، فإنه يُعَُوّل على حصافة موظفي المشاريع لأخذ بعض الدروس المستفادة بالاعتبار. |
41. dans le cas des projets exécutés par des ONG, 60 projets entrepris en 1993 ou avant détenaient toujours un solde non dépensé, alors qu'aucune dépense n'avait été signalée en 1997. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالمشاريع التي تديرها منظمات غير حكومية، هناك ٦٠ مشروعا بدأت في سنة ١٩٩٣ أو قبل ذلك ولا يزال لها رصيد غير مبتوت فيه. |
12. pour ce qui est des projets actuels définis comme projets libellés en euros, le solde en dollars disponible à la fin de l'année 2003 a été converti en euros, par application du taux de change en vigueur au 31 décembre 2003. | UN | 12- وفيما يتعلق بالمشاريع الموجودة المحددة كمشاريع قائمة على اليورو، جرى في نهاية عام 2003 تحويل الرصيد المالي المتاح بالدولار إلى يوروهات، باستخدام سعر الصرف الساري في 31 كانون الثاني/يناير 2003. |
pour ce qui est des projets nouveaux de sécurisation présentés au paragraphe 41 du rapport du Secrétaire général (ibid., par. 41), ils sont d'une manière générale en retard. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الأمنية الجديدة المأذون بها المبينة في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 41) تأخر تنفيذها بصورة عامة. |
en ce qui concerne les entreprises privées, les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme prévoient que les entreprises doivent être prêtes à rendre compte de la façon dont elles remédient à l'incidence de leurs activités sur les droits de l'homme, en particulier lorsque des préoccupations sont exprimées par les acteurs concernés ou en leur nom. | UN | 63 - وفيما يتعلق بالمشاريع الخاصة، تنص المبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات التجارية وحقوق الإنسان أنه لإعمال المساءلة بشأن طريقة معالجتها للآثار المترتبة عليها بالنسبة لحقوق الإنسان، ينبغي للشركات أن تكون مستعدة لإبلاغ ذلك للجهات الخارجية، وبخاصة عندما تثار المخاوف من جانب أصحاب المصلحة أو نيابة عنهم. |
s'agissant des projets dans le domaine nucléaire, le Canada verse 32 millions de dollars au titre du Partenariat environnemental de la dimension septentrionale de la Banque européenne de reconstruction et de développement afin de traiter en toute sécurité les combustibles nucléaires irradiés (y compris l'uranium fortement enrichi) provenant de sous-marins en Russie septentrionale. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المتصلة بالمجالات النووية، تساهم كندا بمبلغ 32 مليون دولار كندي في الشراكة البيئية منطقة البُعد الشمالي المنبثقة عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، لتحقيق الإدارة السليمة الآمنة للوقود النووي (بما فيه اليورانيوم العالي التخصيب) المستنفد من الغواصات في شمال روسيا. |