en ce qui concerne la formation des personnes à la recherche d'un emploi ou désirant réintégrer le marché de l'emploi, présentons les dispositifs suivants : | UN | وفيما يتعلق بتدريب الأشخاص على البحث عن وظيفة أو الأشخاص الراغبين في العودة إلى سوق الاستخدام، نقدم الترتيبات التالية: |
en ce qui concerne la formation des procureurs en Écosse : | UN | وفيما يتعلق بتدريب المدعين العامين في اسكتلندا: |
en ce qui concerne la formation du personnel du HCR, le stage de formation à la gestion des programmes du HCR a été révisé et est maintenant organisé conformément au nouveau cadre de gestion des programmes. | UN | وفيما يتعلق بتدريب موظفي المفوضية أنفسهم، تم تنقيح وتنفيذ دورة تدريبية على إدارة البرامج تابعة للمفوضية وفقا لﻹطار الجديد ﻹدارة البرامج. |
286. s'agissant de la formation de personnel iraquien, la GPT était chargée, aux termes du contrat, de former le personnel du Ministère. | UN | 286- وفيما يتعلق بتدريب الموظفين العراقيين، تقول شركة GPT إنها كانت مسؤولة، بموجب شروط العقد، عن تدريب موظفي الوزارة. |
s'agissant de la formation des diplomates, la proportion des femmes diplomates recevant une formation est élevée comparativement à l'ensemble de la population féminine. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الدبلوماسيين، تعد نسبة الدبلوماسيات اللاتي يتلقين التدريب أعلى بالمقارنة إلى عدد الإناث بين السكان. |
quant à la formation des utilisateurs, les représentants du Secrétaire général ont déclaré qu'il avait été décidé, sur les conseils des consultants en formation informatique, d'intégrer un système de formation au SIG grâce à des tutoriels détaillés que le personnel d'appui peut mettre à jour chaque fois que le système fait l'objet de modifications ou de perfectionnements. | UN | وفيما يتعلق بتدريب المستعملين، ذكر ممثلو اﻷمين العام أنه قد تقرر، بناء على مشورة الخبراء الاستشاريين في مجال التدريب على الحاسوب، وضع نظام للتدريب داخل النظام المتكامل للمعلومات الادارية من خلال استخدام تمارين تفصيلية يمكن استكمالها من خلال دعم النظام كلما أدخلت على النظام تحسينات أو تغييرات. |
à propos de la formation des responsables de l'application des lois en matière de violence sexuelle, elle a indiqué qu'un programme de formation continue était en cours, exécuté par l'État et la société civile. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن العنف الجنسي، فقد أشارت إلى أن هناك برنامج تثقيف مستمر تضطلع به الدولة والمجتمع المدني. |
pour ce qui était de la formation des fonctionnaires, le représentant a indiqué que les juristes recevaient un enseignement en matière de droits de l'homme durant leurs études de droit et que les cours de formation de la police comprenaient une familiarisation avec les droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، ذكر الممثل أن الحقوقيين يتلقون تعليما في مجال حقوق اﻹنسان أثناء دراساتهم القانونية وأن الدورات التدريبية للشرطة تتضمن التعريف بمفاهيم حقوق اﻹنسان. |
en ce qui concerne la formation du personnel, bien que le programme soit administré par le Bureau de la gestion des ressources humaines, les crédits correspondants sont demandés au titre du budget du Corps commun car les dépenses prévues sont également financées par d’autres organisations. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، بالرغم من أن برنامج التدريب يديره مركزيا مكتب إدارة الموارد البشرية، فقد طُلب رصد الموارد في إطار ميزانية الوحدة، ﻷن هذه الموارد تمولها أيضا منظمات أخرى. |
en ce qui concerne la formation du personnel, bien que le programme soit administré par le Bureau de la gestion des ressources humaines, les crédits correspondants sont demandés au titre du budget du Corps commun car les dépenses prévues sont également financées par d’autres organisations. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، بالرغم من أن برنامج التدريب يديره مركزيا مكتب إدارة الموارد البشرية، فقد طُلب رصد الموارد في إطار ميزانية الوحدة، ﻷن هذه الموارد تمولها أيضا منظمات أخرى. |
en ce qui concerne la formation du personnel, une augmentation de 25 % des ressourves est prévue afin de favoriser l'évolution des méthodes de gestion et d'accroître l'efficacité du personnel. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، يقترح إحداث زيادة في الموارد قدرها ٥٢ في المائة بغية دعم إدخال تغييرات إدارية وزيادة فعالية الموظفين. |
en ce qui concerne la formation du personnel, bien que le programme soit administré par le Bureau de la gestion des ressources humaines, le crédit y afférent est demandé au titre du Corps commun étant donné que les dépenses prévues sont financées par d'autres organisations également. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، يلاحظ أنه على الرغم من أن برنامج التدريب يديره مركز إدارة الموارد البشرية، فقد طلب رصد الموارد تحت وحدة التفتيش المشتركة ﻷن هذه الموارد تمولها أيضا منظمات أخرى. |
en ce qui concerne la formation du personnel, une augmentation de 25 % des ressources est prévue afin de favoriser l'évolution des méthodes de gestion et d'accroître l'efficacité du personnel. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، يقترح إحداث زيادة في الموارد قدرها ٥٢ في المائة بغية دعم إدخال تغييرات إدارية وزيادة فعالية الموظفين. |
en ce qui concerne la formation du personnel, bien que le programme soit administré par le Bureau de la gestion des ressources humaines, le crédit y afférent est demandé au titre du Corps commun étant donné que les dépenses prévues sont financées par d'autres organisations également. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، يلاحظ أنه على الرغم من أن برنامج التدريب يديره مركز إدارة الموارد البشرية، فقد طلب رصد الموارد تحت وحدة التفتيش المشتركة ﻷن هذه الموارد تمولها أيضا منظمات أخرى. |
en ce qui concerne la formation du personnel préposé aux achats, il convient de garder à l'esprit que les fonctionnaires concernés sont formés au Siège, puis envoyés en mission. | UN | وفيما يتعلق بتدريب موظفي المشتريات، فينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن موظفي المشتريات يدربون في المقر ثم يذهبون الى الميدان. |
en ce qui concerne la formation des professionnels des soins de santé, Mme Acosta Hernández demande au Rapporteur spécial s'il pourrait apporter des commentaires au sujet de la < < fuite des cerveaux/compétents > > que l'on observe, dans ce domaine, dans les pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بتدريب موظفي الرعاية الصحية، تساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على آثار هجرة العقول على الدول النامية. |
en ce qui concerne la formation de stagiaires à l'ONU, il est dûment tenu compte de la répartition géographique dans leur sélection, mais en même temps les possibilités existantes sont pleinement mises à profit, indépendamment de la nationalité. | UN | وفيما يتعلق بتدريب المتدربين، يراعى على النحو الواجب التوزيع الجغرافي في اختيار المتدربين، كما تستغل استغلالا كاملا في الوقت ذاته الإمكانيات القائمة بصرف النظر عن الجنسية. |
s'agissant de la formation des étudiants, le cursus de licence en droit comporte un ou plusieurs enseignements relatifs à l'étude de la protection juridique des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الطلبة، فإن مناهج ليسانس الحقوق تتضمن درسا أو أكثر في الحماية القانونية لحقوق الإنسان. |
s'agissant de la formation des magistrats, après l'obtention de la maîtrise de droit, les étudiants peuvent passer le concours d'entrée à l'École nationale de la magistrature. | UN | وفيما يتعلق بتدريب القضاة، بعد الحصول على شهادة الماجستير في القانون، يمكن للطلاب التقدم لامتحان دخول المدرسة الوطنية للقضاة. |
s'agissant de la formation du personnel pour répondre aux besoins des victimes de la violence, la Commission nationale a commencé à mettre en place des structures destinées à protéger des femmes, y compris l'établissement d'une réserve d'experts en la matière. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين لتلبية احتياجات ضحايا العنف، بدأت اللجنة الوطنية في عام 1999 في وضع هياكل لحماية المرأة، بما في ذلك إيجاد مجموعة من خبراء في هذا المجال. |
quant à la formation des femmes cadres issues des ethnies minoritaires, outre les mesures mentionnées précédemment, le Gouvernement a amélioré la formation des femmes cadres issues d'ethnies minoritaires en tenant compte des conditions particulières des zones minoritaires, en les affectant temporairement dans des provinces, des districts ou des villes pour recevoir une formation en matière de leadership. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية، فإنه فضلا عن التدابير السابقة الذكر، تدعم الحكومة أيضا تدريب الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية عن طريق الأخذ في الحسبان بالظروف الخاصة لمناطق الأقليات، فتعينها مؤقتا في مقاطعات أو ضواحي أو مدن أكثر تقدما بغية التدريب على القيادة. |
à propos de la formation du personnel, elle a dit que le Fonds allait envoyer deux membres du personnel de terrain suivre un cours de formation pilote organisé par le PNUD au Pakistan, sur le suivi et l'évaluation dans le cadre d'une gestion fondée sur les résultats. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، لاحظت أن الصندوق سوف يوفد اثنين من الموظفين الميدانيين إلى دورة تدريبية نموذجية منظمة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في باكستان وتتناول موضوع الرصد والتقييم في اﻹدارة القائمة على النتائج. |
pour ce qui était de la formation des fonctionnaires, le représentant a indiqué que les juristes recevaient un enseignement en matière de droits de l'homme durant leurs études de droit et que les cours de formation de la police comprenaient une familiarisation avec les droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، ذكر الممثل أن الحقوقيين يتلقون تعليما في مجال حقوق اﻹنسان أثناء دراساتهم القانونية وأن الدورات التدريبية للشرطة تتضمن التعريف بمفاهيم حقوق اﻹنسان. |