s'agissant de l'évaluation du manque à gagner, il fallait bien voir que le financement de la dette était une obligation contractuelle et que les investisseurs voulaient des certitudes. | UN | وفيما يتعلق بتقييم تكلفة الفرص الضائعة، يجب أن يُفهم أن تمويل الديون التزام تعاقدي وأن المستثمرين يريدون التيقن. |
s'agissant de l'évaluation des projets en cours, les résultats ont été jugés dans l'ensemble satisfaisants mais des carences ont été notées sur les plans de la formation, de l'appui de contrepartie fourni par le Gouvernement et de la durabilité des résultats. | UN | وفيما يتعلق بتقييم المشاريع الجارية، أشير الى أن النتائج مرضية بشكل عام، وإلى أنه توجد نقاط ضعف في مجالات التدريب والدعم الحكومي المناظر والاستدامة. |
en ce qui concerne l'évaluation des capacités d'exécution des gouvernements, les directives vont être révisées afin d'identifier les lacunes, éventuellement sur la base de normes de capacité. | UN | وفيما يتعلق بتقييم قدرات الحكومات على التنفيذ، فإنه سيتم تنقيح المبادئ التوجيهية بهدف تحديد أوجه النقص، وسيتم ذلك عند الاقتضاء على أساس معايير القدرة على التنفيذ. |
en ce qui concerne l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation, on a souligné la nécessité d'inciter les principaux intéressés à participer à l'élaboration des stratégies d'adaptation. | UN | وفيما يتعلق بتقييم التأثر والتكيف، لوحظ أن هناك حاجة الى تشجيع مشاركة الجهات المعنية الرئيسية في مجال وضع استراتيجيات التكيف. |
concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج. |
au sujet de l'évaluation de la conformité des propositions, mentionnée au paragraphe 76, on a suggéré que le paragraphe 76 précise que les propositions non conformes n'étaient pas seulement les propositions incomplètes ou partielles mais aussi toutes les propositions s’écartant des termes de la sollicitation de propositions. | UN | وفيما يتعلق بتقييم مدى استجابة العروض، المشار إليها في الفقرة ٧٦، اقترح أن توضح الفقرة ٧٦ أن العروض غير المستجيبة لا تقتصر على العروض الناقصة أو الجزئية، بل تشمل أيضا جميع العروض التي تخرج عن طلب العروض. |
s'agissant de l'évaluation de l'aide au commerce, les résultats d'une étude mondiale récente apparaissent contrastés. | UN | 48- وفيما يتعلق بتقييم مبادرة المعونة من أجل التجارة، تظهر نتائج استعراض عالمي أُجري مؤخراً صورة مختلطة. |
s'agissant de l'évaluation des systèmes électoraux, les délégations se sont félicitées du rapport. | UN | 36 - وفيما يتعلق بتقييم النظم والعمليات الانتخابية، قالت الوفود إنها مغتبطة بالتقرير. |
48. s'agissant de l'évaluation de la mise en œuvre, le secrétariat est chargé de fournir les services et de prendre les mesures de facilitation suivantes: | UN | 48- وفيما يتعلق بتقييم التنفيذ، أُسندت إلى الأمانة مهام تقديم الخدمات والتيسير التالية: |
s'agissant de l'évaluation de l'efficacité des activités de formation par rapport aux résultats individuels des fonctionnaires, le lien entre le système d'évaluation et de notation des fonctionnaires et le plan de formation de chaque bureau des Nations Unies n'était pas clair. | UN | وفيما يتعلق بتقييم فعالية التدريب بالنسبة لأداء فرادى الوظائف، لم تكن العلاقة واضحة بين نظام تقييم الأداء والخطة التدريبية لكل موقع من مواقع الأمم المتحدة. |
s'agissant de l'évaluation des résultats au niveau des projets, la Direction estimait elle aussi que les questions de gestion et d'administration pouvaient être examinées de manière plus détaillée lors des évaluations de projets et elle s'est engagée à assigner à ces questions une importance accrue. | UN | وفيما يتعلق بتقييم الأداء على مستوى المشاريع، اتفقت الإدارة على إمكانية تناول المسائل الإدارية والتنظيمية بمزيد من التعمّق عند إجراء استعراضات المشاريع، وتعهدت بأن تُسند إلى هذا الأمر أهمية متزايدة. |
En ce qui concerne l’évaluation du rôle des femmes dans la société, il faut se garder de tout excès. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بتقييم دور النساء في المجتمع، ينبغي الاحتراس من المبالغة تماما. |
en ce qui concerne l'évaluation faite par le Comité du taux d'application de ses recommandations, la délégation des États-Unis n'a pas relevé d'exemples particulièrement choquants mais souhaite savoir ce que les États Membres peuvent faire pour favoriser une amélioration de la situation. | UN | وفيما يتعلق بتقييم المجلس لمعدل تنفيذ توصياته، فإن وفد بلادها لم يعثر على أية أمثلة للفشل الفظيع، ولكنه يتساءل عما يمكن أن تفعله الدول الأعضاء لتشجيع حدوث تحسن في هذا الصدد. |
en ce qui concerne l'évaluation de l'abus de position dominante, l'intervenant s'est référé aux directives de la Commission européenne en relation avec l'article 82 du Traité de la CE. | UN | وفيما يتعلق بتقييم المركز المهيمن، أشار المتحدث إلى المبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية بشأن المادة 82 من معاهدة المفوضية. |
15. en ce qui concerne l'évaluation des incidences locales des changements climatiques, plusieurs communications mentionnent les techniques de réduction d'échelle, en particulier s'agissant des modèles climatiques régionaux et des statistiques. | UN | 15- وفيما يتعلق بتقييم آثار المناخ على الصعيد المحلي، ورد وصف لتقنيات خفض حجم نماذج المناخ، |
concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج. |
concernant l'évaluation des besoins, le Directeur précise que son évaluation a été conduite en particulier avec le PAM et la participation précoce du personnel technique. | UN | وفيما يتعلق بتقييم الحاجات، ذكر المدير أن هذا التقييم قد نُفﱢذ، على وجه الخصوص، مع برنامج اﻷغذية العالمي، وباﻹشراك المبكر للموظفين الفنيين. |
Concernant l’évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l’étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج. |
au sujet de l'évaluation de la conformité des propositions, mentionnée au paragraphe 76, on a suggéré que le paragraphe 76 précise que les propositions non conformes n'étaient pas seulement les propositions incomplètes ou partielles mais aussi toutes les propositions s’écartant des termes de la sollicitation de propositions. | UN | وفيما يتعلق بتقييم مدى استجابة العروض، المشار إليها في الفقرة ٧٦، اقترح أن توضح الفقرة ٧٦ أن العروض غير المستجيبة لا تقتصر على العروض الناقصة أو الجزئية، بل تشمل أيضا جميع العروض التي تخرج عن طلب العروض. |
quant à l'évaluation des substances, il n'avait pas été possible d'y procéder faute d'information suffisante. | UN | وفيما يتعلق بتقييم المواد، أفاد بأنه لم يتيسر القيام بذلك الاستعراض بسبب عدم وجود معلومات كافية. |
4.8 Concernant l'appréciation de la crédibilité des déclarations de la requérante, l'État partie s'appuie principalement sur le raisonnement exposé dans la décision du Conseil des migrations, devant lequel la requérante s'est présentée et exprimée deux fois. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بتقييم مصداقية إفادات صاحبة الشكوى، فإن الدولة الطرف تستند أساساً إلى المنطق المذكور في قرار مجلس الهجرة الذي أجرى مقابلتين ولقاءً مباشراً مع صاحبة الشكوى. |
7.4 En ce qui concerne l'appréciation des éléments de preuve dans cette affaire, l'État partie expose les raisons pour lesquelles c'est une haute cour qui, en première instance, est chargée de juger les affaires relatives à des faits passibles d'au moins six ans de prison. | UN | ٧-٤ وفيما يتعلق بتقييم اﻷدلة في القضية، توضح الدولة الطرف اﻷساس المنطقي للنظر بالدرجة اﻷولى أمام المحكمة العالية في الدعاوى التي تنطوي على جرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة ست سنوات أو أكثر. |
en ce qui concerne le classement des fournisseurs, des discussions sont en cours et le HCR espère être en mesure de soumettre ses conclusions aux commissaires aux comptes et d'en débattre avec eux lors de leur prochaine mission. | UN | وفيما يتعلق بتقييم الموردين فإن المناقشات جارية وتأمل المفوضية التمكن من استعراض استنتاجاتها مع مراجعي الحسابات خلال بعثتهم القادمة. |
en ce qui concernait l'évaluation du programme du Fonds en Papouasie-Nouvelle-Guinée, présentée dans le document, quelles leçons pouvait-on en tirer sur le plan de la conception des programmes? | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج الصندوق المتعلق ببابوا غينيا الجديدة الذي وردت مناقشته في الوثيقة، تساءل الوفد عن الدروس المستفادة من هذا التقييم من حيث تصميم البرنامج. |