ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بسبل الانتصاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne les recours
        
    • S'agissant des recours
        
    • S'agissant des voies de recours
        
    • en ce qui concerne les réparations
        
    5.2 en ce qui concerne les recours internes, l'État partie explique que l'extradition en droit canadien comporte deux étapes. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين.
    5.2 en ce qui concerne les recours internes, l'Etat partie explique que l'extradition en droit canadien comporte deux étapes. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين.
    en ce qui concerne les recours judiciaires, l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès de diverses juridictions. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم.
    8.5 S'agissant des recours internes, le Comité rappelle que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif exige uniquement des auteurs qu'ils épuisent tous les recours internes disponibles. UN 8-5 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تذكّر اللجنة بأن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تقتضي من أصحاب البلاغات سوى استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    S'agissant des recours administratifs, l'auteur a envoyé le 11 juin 1993 une lettre au wali (préfet) d'Alger pour lui demander d'intervenir auprès du commissariat de Hussein Dey, qui détenait Farid. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، بعث صاحب البلاغ في 11 حزيران/يونيه 1993 برسالة إلى والي الجزائر العاصمة، راجياً منه أن يتدخل لدى مركز شرطة حسين داي الذي يحتجز فريداً.
    7.3 S'agissant des voies de recours internes, le Comité a pris note avec intérêt des observations de l'État partie qui considère que la communication du requérant est irrecevable aux motifs que ce dernier n'a pas épuisé toutes les voies de recours internes (cf. par. 4.1 ci-dessus). UN 7-3 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الداخلية، أحاطت اللجنة علماً مع الاهتمام بملاحظات الدولة الطرف التي ترى أن البلاغ غير مقبول لكون صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية (انظر الفقرة 4-1 أعلاه).
    en ce qui concerne les recours judiciaires, l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès de diverses juridictions. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم.
    en ce qui concerne les recours par voie pénale, il rappelle qu'il se heurte à plusieurs obstacles déjà mentionnés, dont l'absence de décision du Procureur de ne pas entamer des poursuites judiciaires. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف من خلال الإجراءات الجنائية، فإنه يذّكر بأنه واجه صعوبات عدّة أشار إليها سابقاً، منها عدم قيام المدعي العام بإصدار قرار بعدم إقامة الدعوى.
    en ce qui concerne les recours par voie civile, le requérant rappelle que, selon l'article 7 du Code de procédure pénale, l'action civile est dépendante et tributaire de l'action pénale. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المدنية المحتملة، يذكّر صاحب الشكوى بأنه وفقاً للمادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية، يتوقف تقديم دعوى مدنية على الدعوى الجنائية ويعتمد عليها.
    en ce qui concerne les recours par voie pénale, il rappelle qu'il se heurte à plusieurs obstacles déjà mentionnés, dont l'absence de décision du Procureur de ne pas entamer des poursuites judiciaires. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف من خلال الإجراءات الجنائية، فإنه يذّكر بأنه واجه صعوبات عدّة أشار إليها سابقاً، منها عدم قيام المدعي العام بإصدار قرار بعدم إقامة الدعوى.
    en ce qui concerne les recours par voie civile, le requérant rappelle que, selon l'article 7 du Code de procédure pénale, l'action civile est dépendante et tributaire de l'action pénale. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المدنية المحتملة، يذكّر صاحب الشكوى بأنه وفقاً للمادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية، يتوقف تقديم دعوى مدنية على الدعوى الجنائية ويعتمد عليها.
    5.4 en ce qui concerne les recours internes en matière d’indemnisation, le conseil confirme que les auteurs ont introduit une demande au titre de la loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif et que l’affaire est actuellement pendante. UN ٥-٤ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية المتصلة بالتعويض، يؤكد المحامي أن أصحاب البلاغ قدموا طلبا بموجب قانون المسؤولية وإجراءاتها، وأنه لم يبت في القضية بعد.
    en ce qui concerne les recours administratifs, l'auteur a cherché à se renseigner sur le sort de son fils à maintes reprises et auprès de plusieurs autorités qui n'ont cessé de la rediriger d'un endroit à un autre, sans lui fournir aucune information claire. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فقد سعت صاحبة البلاغ مرات عديدة إلى الحصول على معلومات بشأن مصير ابنها، وذلك لدى العديد من السلطات التي ما فتئت تحيلها من مكان إلى آخر دون أن تزودها بمعلومات واضحة.
    en ce qui concerne les recours administratifs, l'auteur a cherché à se renseigner sur le sort de son fils à maintes reprises et auprès de plusieurs autorités qui n'ont cessé de la rediriger d'un endroit à un autre, sans lui fournir aucune information claire. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فقد سعت صاحبة البلاغ مرات عديدة إلى الحصول على معلومات بشأن مصير ابنها، وذلك لدى العديد من السلطات التي ما فتئت تحيلها من مكان إلى آخر دون أن تزودها بمعلومات واضحة.
    S'agissant des recours administratifs, l'auteur a envoyé le 11 juin 1993 une lettre au wali (préfet) d'Alger pour lui demander d'intervenir auprès du commissariat de Hussein Dey, qui détenait Farid. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، بعث صاحب البلاغ في 11 حزيران/يونيه 1993 برسالة إلى والي الجزائر العاصمة، راجياً منه أن يتدخل لدى مركز شرطة حسين داي الذي يحتجز فريداً.
    2.14 S'agissant des recours administratifs, la famille a déposé plainte à la Wilaya d'Alger le 21 septembre 1998 (sans suite). UN 2-14 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، قدمت الأسرة شكوى إلى ولاية الجزائر العاصمة في 21 أيلول/سبتمبر 1998 (لم تتخذ أي إجراءات).
    2.14 S'agissant des recours administratifs, la famille a déposé plainte à la Wilaya d'Alger le 21 septembre 1998 (sans suite). Elle s'est aussi adressée à l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) le 14 juillet 1999. UN 2-14 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، قدمت الأسرة شكوى إلى ولاية الجزائر العاصمة في 21 أيلول/سبتمبر 1998 (لم تتخذ أي إجراءات).كما اتصل أفراد الأسرة بالمرصد الوطني لحقوق الإنسان في 14 تموز/يوليه 1999.
    7.3 S'agissant des voies de recours internes, le Comité a pris note avec intérêt des observations de l'État partie qui considère que la communication du requérant est irrecevable aux motifs que ce dernier n'a pas épuisé toutes les voies de recours internes (cf. par. 4.1 ci-dessus). UN 7-3 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الداخلية، أحاطت اللجنة علماً مع الاهتمام بملاحظات الدولة الطرف التي ترى أن البلاغ غير مقبول لكون صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية (انظر الفقرة 4-1 أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد