ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بعدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne le nombre
        
    • quant au nombre
        
    • agissant du nombre
        
    • pour ce qui est du nombre
        
    • concernant le nombre d
        
    en ce qui concerne le nombre d'habitants par sage-femme, il s'élevait à 8 393 en 1986 et à 12 504 en 1995, alors que la norme de l'Organisation mondiale de la santé est de 5 000. UN وفيما يتعلق بعدد السكان لكل قابلة كان يبلغ 393 8 عام 1986 ثم وصل إلى 504 12 عام 1995 في حين أن المعيار الذي وضعته منظمة الصحة العالمية هو 000 5.
    en ce qui concerne le nombre de postes de rang élevé, la Mission a examiné tous les postes de la classe D-1 et des classes supérieures. UN 47 - وفيما يتعلق بعدد وظائف الرتب العليا، استعرضت البعثة جميع الوظائف من رتبة مد - 1 وما فوقها.
    en ce qui concerne le nombre de sièges non permanents, la République de Moldova est favorable à une augmentation raisonnable du nombre de ces sièges, conformément au principe de la représentation géographique équitable, afin de refléter les intérêts de tous les groupes régionaux. UN وفيما يتعلق بعدد المقاعد غير الدائمة فإن جمهورية مولدوفا تؤيد إجراء زيادة معقولة وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل بحيث تعكس مصالح كل المجموعات اﻹقليمية.
    quant au nombre de victimes, les deux camps ont confirmé que quatre personnes avaient été tuées, ce qui n'exclut pas la possibilité que d'autres aient été blessés. UN وفيما يتعلق بعدد الإصابات، أكد الجانبان كلاهما مقتل أربعة أشخاص لكن هذا لا يستبعد احتمال وجود عدد أكبر من الجرحى.
    14. S'agissant du nombre de maisons des Nations Unies, le secrétariat a noté que le Secrétaire général avait désigné 30 maisons de ce type. UN ١٤ - وفيما يتعلق بعدد دور اﻷمم المتحدة، قالت اﻷمانة إن هناك ما مجموعه ٣٠ دارا خصصها اﻷمين العام لهذا الغرض.
    pour ce qui est du nombre de fosses communes, on a recensé 2 719 fosses d'où on a exhumé 3299 cadavres, dont près de la moitié ont été identifiés et rendus aux familles. UN وفيما يتعلق بعدد المقابر الجماعية، تم إحصاء 719 2 مقبرة جماعية استخرج منها 299 3 جثة، تم التعرف على هوية نصفها وأعيدت الرفات إلى الأسر.
    81. concernant le nombre d'enfants des rues, la délégation a reconnu que le problème n'était pas réglé, et elle a déclaré que le Gouvernement continuait de s'y attaquer sans relâche. UN 81- وفيما يتعلق بعدد أطفال الشوارع، اعترف الوفد بأن هذه القضية ما زالت قائمة، وأن الحكومة تواصل العمل للتصدي لها.
    58. en ce qui concerne le nombre des délits emportant la peine capitale, M. Scheinin rappelle les dispositions du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ٨٥- وفيما يتعلق بعدد الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام، ذكﱠر السيد شينين بنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    36. en ce qui concerne le nombre, la structure et la composition des syndicats établis au Guatemala, il convient de signaler que les syndicats dûment enregistrés, comptant au minimum vingt adhérents, sont au nombre de 1.046. UN ٦٣- وفيما يتعلق بعدد وهيكل النقابات المنشأة فـــي دولة غواتيمالا وعضوية كل منها، توجد في المجموع ٦٤٠ ١ نقابة مسجلة لا يقل عدد أعضاء كل منها عن ٠٢ عضواً.
    en ce qui concerne le nombre d'actes hostiles perpétrés contre des Casques bleus, des tendances significatives ont été observées au cours des 24 derniers mois. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بعدد الأعمال العدائية التي ارتكبت ضد أفراد حفظ السلام، لوحظ في الأشهر الأربعة والعشرين الماضية بروز اتجاهات خطيرة.
    en ce qui concerne le nombre de produits admissibles, le projet de modalités propose soit qu'on ne fixe pas de nombre a priori, soit que l'on fixe un certain pourcentage minimal qui serait supérieur au nombre de produits sensibles. UN وفيما يتعلق بعدد المنتجات المؤهلة، يقترح مشروع الطرائق إما عدم تحديد عدد مسبق أو تحديد عدد ثابت أدنى يكون أعلى من عدد المنتجات الحساسة.
    27. en ce qui concerne le nombre d'agents des services généraux, le Secrétaire général rappelle que sur les 51 postes autorisés, huit ont été affectés au bureau d'inscription de la Commission d'identification. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بعدد الموظفين الذين من فئة الخدمات العامة، يشير اﻷمين العام الى أن الوظائف المأذون بها البالغ عددها ٥١ وظيفة تشمل ٨ موظفين مكلفين بالعمل في مكتب التسجيل التابع للجنة تحديد الهوية.
    en ce qui concerne le nombre de véhicules qu'il est envisagé d'acheter, le Comité consultatif note que, sur le total envisagé de 489 véhicules neufs, 152 sont destinés à remplacer les véhicules perdus ou volés au cours de la guerre civile au Rwanda. UN وفيما يتعلق بعدد المركبات المقترح شراؤها، تلاحظ اللجنة أن من مجموع المركبات الجديدة المقترحة، والبالغ عددها ٤٨٩ مركبة، تتصل ١٥٢ مركبة منها بالاستعاضة عن مركبات فقدت أو سرقت أثناء الحرب اﻷهلية في رواندا.
    VIII.76 en ce qui concerne le nombre de postes, le Comité consultatif note, au tableau 27D.10, que 99 postes, dont 13 seraient financés par des fonds extrabudgétaires, sont demandés pour les services informatiques. UN ثامنا - ٧٦ وفيما يتعلق بعدد الوظائف تلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ٢٧ دال - ١٠ أن هناك ٩٩ وظيفة مطلوبة لخدمات تكنولوجيا المعلومات، من بينها ١٣ وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    63. en ce qui concerne le nombre de personnes qui, d'après les chiffres officiels, vivent dans des établissements ou des logements " illégaux " , il convient d'indiquer que, dans une étude portant sur les zones défavorisées de la ville de Guatemala et de ses environs immédiats, réalisée en 1991, l'UNICEF a identifié au total 232 " établissements urbains précaires " , comptant au total 702.100 habitants. UN ٣٦- وفيما يتعلق بعدد اﻷشخاص المصنفين حاليا على أنهم يعيشون في مستوطنات أو مساكن " غير قانونية " ، يشير تقرير أعدته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩١ عن المناطق غير اﻵمنة في مدينة غواتيمالا ومجال تأثيرها المباشر إلى أن هناك مجموع يصل إلى ٢٣٢ " مستوطنة حضرية غير آمنة " ، تأوي ٠٠١ ٢٠٧ نسمة.
    VIII.76 en ce qui concerne le nombre de postes, le Comité consultatif note, au tableau 27D.10, que 99 postes, dont 13 seraient financés par des fonds extrabudgétaires, sont demandés pour les services informatiques. UN ثامنا - ٧٦ وفيما يتعلق بعدد الوظائف تلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ٢٧ دال - ١٠ أن هناك ٩٩ وظيفة مطلوبة لخدمات تكنولوجيا المعلومات، من بينها ١٣ وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    quant au nombre des rapports sur les droits de l’homme, le Comité consultatif a été informé que 258 devraient être établis, contre 311 pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وفيما يتعلق بعدد تقارير حقوق اﻹنسان أبلغت اللجنة بأنه يتوقع إنتاج ٨٥٢ تقريرا مقابــل ١١٣ لفتــرة السنتيــن ٨٩٩١-٩٩٩١.
    quant au nombre de jours par semaine, on a constaté que plus de la moitié des enfants travaillent six jours et 39 % tous les jours. UN وفيما يتعلق بعدد أيام العمل في اﻷسبوع، فإن نصف عدد اﻷطفال يعملون ستة أيام في اﻷسبوع علماً بأن زهاء ٩٣ في المائة يعملون كل يوم.
    S'agissant du nombre des États Membres qui s'acquittent intégralement de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation, une tendance regrettable est apparue en 2009. UN 29 - وفيما يتعلق بعدد من الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة على نحو كامل، ظهر في عام 2009 اتجاه سلبي.
    S'agissant du nombre de saisies de précurseurs rendues possibles grâce à une coopération avec d'autres États, les réponses au deuxième questionnaire font apparaître qu'un État de plus que lors de la première période d'établissement des rapports a apporté sa coopération à cette fin, ce qui laisse penser que les États Membres peuvent faire davantage dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بعدد عمليات ضبط السلائف نتيجة لقيام تعاون مع دول أخرى، أظهرت الاجابات أن دولة واحدة أخرى قد وفرت هذا التعاون، الأمر الذي يشير إلى أنه في مقدور الدول الأعضاء القيام بالمزيد في هذا المجال.
    140. pour ce qui est du nombre de grévistes, signalons que la plupart des conflits sociaux concernaient l'ensemble d'une entreprise, plutôt qu'une usine ou un service particuliers. UN 140- وفيما يتعلق بعدد المضربين، نُظِّمت أغلبية الإضرابات على مستوى الشركة بأكملها أكثر منه في مصانع أو إدارات منفصلة.
    pour ce qui est du nombre de décès survenus lors des événements en question, les ONG et les services officiels d'information parlent de 13 personnes, qui étaient toutes membres de la police nationale. UN وفيما يتعلق بعدد الوفيات خلال الأحداث المعنية، أكد أن المنظمات غير الحكومية والدوائر الإعلامية الرسمية تحدثت عن 13 شخصاً كانوا كلهم من أفراد الشرطة الوطنية.
    48. concernant le nombre d'États, la moyenne sur 1994-1995 est de plus de 38 États dont 49 États en 1995 ce qui constitue également le plus grand nombre d'États concernés par des communications depuis 1988. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بعدد الدول، كان المتوسط في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ يفوق ٣٨ دولة، وقد بلغ العدد ٤٩ دولة في عام ١٩٩٥، وهو أكبر عدد من الدول المعنية بالرسائل يسجل منذ عام ١٩٨٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد