en ce qui concerne les médias, le programme prévoit une série de mesures qui seraient instituées au cours d'une période d'une trentaine de mois, allant au-delà des élections de 2005. | UN | وفيما يتعلق بوسائط الإعلام يتصور البرنامج اتخاذ تدابير على مدى 30 شهرا تتجاوز موعد الانتخابات لعام 2005. |
58. en ce qui concerne les médias étrangers, les très rares journaux importés sont triés sur le volet par le Conseil national de la presse. | UN | 58- وفيما يتعلق بوسائط الإعلام الأجنبية، ثمة قلة من الصحف المستوردة وهي تختار بعناية بواسطة مجلس الصحافة. |
49. en ce qui concerne les médias roumains, ils sont désormais parmi les plus dynamiques de la région. | UN | 49- وفيما يتعلق بوسائط الإعلام الرومانية، فقد أضحت في تطورها أكثر الوسائل دينامية في المنطقة الجغرافية. |
36. en ce qui concerne les médias non traditionnels, comme Internet, on a souligné qu'ils étaient extrêmement importants car la plupart des jeunes gens ont accès à ces nouveaux médias et les utilisent beaucoup pour communiquer. | UN | 36- وفيما يتعلق بوسائط الإعلام البديلة، كالإنترنت، قيل إن تلك الوسائط مهمة جداً لأن الوصول إليها متيسر لمعظم الشباب الذين يتواصلون بنشاط من خلالها. |
en ce qui concerne les médias et le renforcement de la paix, de la sécurité et de la réconciliation nationale, outre l'appui apporté aux médias pour le processus constitutionnel, le Bureau a fourni au Ministère de l'information du matériel pour une salle de presse afin de faciliter les conférences de presse et les relations avec les médias. | UN | 108 - وفيما يتعلق بوسائط الإعلام وتعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية، قدم المكتب السياسي الدعم إلى وزارة الإعلام، بالإضافة إلى الدعم الإعلامي المتعلق بالعملية الدستورية، بتجهيز غرفة إعلامية بهدف تحسين عقد المؤتمرات الصحفية والاتصال الإعلامي. |