ويكيبيديا

    "وفي أثناء المناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours du débat
        
    • au cours des débats
        
    • durant le débat
        
    • la discussion
        
    • lors du débat
        
    • lors des débats
        
    au cours du débat, les interventions de deux membres du Conseil seront suivies de deux interventions de deux États non membres. UN وفي أثناء المناقشة يمكن أن يتكلم اثنان من أعضاء المجلس يتلوهما اثنان من غير الأعضاء.
    au cours du débat général, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions respectives sur l'interaction entre la Conférence et la société civile. UN وفي أثناء المناقشة العامة، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من مسألة تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني.
    au cours du débat général, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions respectives sur l'interaction entre la Conférence et la société civile. UN وفي أثناء المناقشة العامة، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من مسألة تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني.
    au cours des débats, à la même séance, des membres du Comité consultatif ont fait des déclarations (voir annexe II). UN وفي أثناء المناقشة التي جرت في الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء اللجنة الاستشارية ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    au cours du débat, à la même séance, des membres du Comité consultatif ont fait des déclarations (voir annexe II). UN وفي أثناء المناقشة التي جرت في الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء اللجنة الاستشارية ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    au cours du débat, à la même séance, des membres du Comité consultatif ont fait des déclarations (voir annexe II). UN وفي أثناء المناقشة التي جرت في الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء اللجنة الاستشارية ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    au cours du débat, à la même séance, des membres du Comité consultatif ont fait des déclarations (voir annexe II). UN وفي أثناء المناقشة التي جرت في الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء اللجنة الاستشارية ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    33. au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN 33- وفي أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN 33 - وفي أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    230. au cours du débat général qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ciaprès: UN 230- وفي أثناء المناقشة العامة التي تلت ذلك في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    235. au cours du débat général qui a suivi, à la 28e séance, le 12 décembre 2007, des déclarations ont été faites par les participants ciaprès: UN 235- وفي أثناء المناقشة العامة التي تلت ذلك، في الجلسة 28 المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    au cours du débat général, le Comité a entendu 55 déclarations : 43 d'États Membres et 12 d'organisations intergouvernementales. UN 12 - وفي أثناء المناقشة العامة، استمعت اللجنة إلى 55 بيانا: 43 من دول أعضاء و 12 من منظمات حكومية دولية.
    au cours du débat qui a suivi, certaines délégations se sont déclarées favorables au maintien de l'inscription de la question du rôle du Conseil de tutelle à l'ordre du jour du Comité spécial. UN 256 - وفي أثناء المناقشة التي تلت ذلك، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإبقاء مسألة دور مجلس الوصاية على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    au cours du débat qui a suivi, le Secrétaire exécutif a proposé également de réviser l'intitulé du point 4 e) de l'ordre du jour provisoire. UN وفي أثناء المناقشة التي تلت ذلك، اقترح اﻷمين التنفيذي أيضاً إدخال تعديل على صيغة البند ٤)ﻫ( من جدول اﻷعمال المؤقت.
    au cours du débat au CAC, on a insisté sur l'importance de la protection des droits de l'homme, compte tenu de leurs dimensions multiples — politiques, économiques, sociales, culturelles et environnementales notamment — et des aspects relatifs au droit au développement et à la communication. UN وفي أثناء المناقشة التي أجرتها لجنة التنسيق اﻹدارية جرى التأكيد على أهمية اﻷبعاد الكثيرة لحماية حقوق اﻹنسان بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتلك المتصلة بالحق في التنمية وفي الاتصال.
    144. au cours du débat, un certain nombre de propositions ont été présentées en vue de trouver un compromis entre les deux opinions divergentes exprimées au sein du Groupe de travail. UN 144- وفي أثناء المناقشة قدّم عدد من الاقتراحات بغية التوصل إلى حل وسط بين وجهتي النظر المتعارضتين اللتين جرى الإعراب عنهما في الفريق العامل.
    41. au cours du débat qui a suivi, la représente de l'OMPI a déclaré que l'accès au savoir était un droit de l'homme et que la propriété intellectuelle ne visait pas à faire obstacle à l'innovation et aux droits des personnes, mais à les promouvoir. UN 41- وفي أثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، قال ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن الحصول على المعرفة هو حق من حقوق الإنسان وأن الملكية الفكرية أنشئت لبناء لا لإعاقة الابتكار وحقوق الشعوب.
    3. La question de l'utilité et de l'efficacité de l'Inventaire des activités de collecte de données statistiques pour le travail des organisations internationales a été soulevée au cours des débats de la dix-huitième session du Groupe de travail. UN ٣ - وفي أثناء المناقشة التي جرت في الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل، أثيرت مسألة جدوى وفعالية قائمة أنشطة جمع البيانات اﻹحصائية في أعمال المنظمات الدولية.
    21. durant le débat qui s'est tenu au Conseil de sécurité le 20 juin 2006, le représentant du Mexique a proposé que l'on recoure plus fréquemment aux moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI de la Charte afin que nul ne doute que les États sont tenus de l'obligation énoncée à l'Article 2, paragraphe 3. UN 21 - وفي أثناء المناقشة المعقودة في مجلس الأمن في 20 حزيران/يونيه 2006، اقترح ممثل المكسيك زيادة تواتر استخدام وسيلة تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفقا للفصل السادس من الميثاق، حتى لا يكون هناك مجال للشك في التزام الدول بالتقيد بالالتزامات الواردة في الفقرة 3 من المادة 2.
    Pendant la discussion, il a été souligné que seule l'Assemblée générale pourrait décider d'un nouveau mandat pour le Comité. UN وفي أثناء المناقشة أشير إلى أن حصول اللجنة على ولاية جديدة أمر تقرره الجمعية العامة وحدها.
    En outre, les délégations ne préparent pas toujours de texte écrit, même pour les déclarations importantes faites lors du débat général et du débat structuré par thèmes de la Première Commission. UN وعلاوة على ذلك فإن الوفود لا تعد جميعها نصوصا مكتوبة حتى للبيانات الرئيسية التي تدلي بها في أثناء المناقشة العامة وفي أثناء المناقشة المنظمة حسب مواضيع معينة في اللجنة اﻷولى.
    lors des débats qui ont suivi, plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'adopter un mécanisme de contrôle du respect à l'appui d'une mise en œuvre efficace de la Convention et, d'une manière générale, de la crédibilité des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وفي أثناء المناقشة التي أعقبتها، أكد عدة ممثلين أهمية اعتماد آلية امتثال في صالح التنفيذ الفعال للاتفاقية والمصداقية العامة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد