en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, le nombre d'enfants souffrant de malnutrition a, en fait, augmenté au cours des dernières années. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ازداد في الواقع عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في السنوات اﻷخيرة. |
en Afrique subsaharienne, l'espérance de vie moyenne est tombée de 50 ans en 1990 à 46 ans aujourd'hui. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تناقص العمر المتوقع عند الولادة من 50 إلى 46 سنة منذ عام 1990. |
en Afrique subsaharienne, une femme court une chance sur 22 de mourir de causes liées à l'accouchement ou à la grossesse alors que, dans le monde développé, ce risque n'est que d'une sur 7 300. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتعرض امرأة من كل 22 لخطر الوفاة بسبب الولادة أو لأسباب تتصل بالحمل، في حين أن هذا الخطر تتعرض له امرأة من كل 300 7 في العالم المتقدم. |
en Afrique subsaharienne, et dans certaines parties de l'Asie, les niveaux de pauvreté et de faim restent si élevés qu'il est très difficile de les faire baisser. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبعض مناطق آسيا، بلغ الفقر والجوع مستويات مرتفعة بدرجة من الصعب جدا خفضها. |
en Afrique sub-saharienne, on n'a constaté aucun progrès depuis 1980, lorsque la prévalence de l'insuffisance pondérale chez les enfants était plus faible qu'en 1985, et aucune amélioration ne s'est produite pendant les années 90. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لم يتحقق تقدم منذ سنة ١٩٨٠، حين كان انتشار انخفاض وزن اﻷطفال أقل منه في سنة ١٩٨٥، وما زال من غير المتوقع حدوث أي تحسن في التسعينات. |
Rien qu'en Afrique subsaharienne, 396 000 décès dus à la pollution de l'air intérieur ont été recensés en 2002. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقط، أبلغ في عام 2002 عن 000 396 حالة وفاة من جراء تلوث الهواء في الأماكن المغلقة. |
en Afrique subsaharienne et dans certaines régions d'Asie, la pauvreté et la faim restent constamment élevées. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا، لا تزال معدلات الفقر والجوع مرتفعة بشكل مزمن. |
en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, presque les deux tiers des enfants n'ont pas été enregistrés. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، بلغت نسبة الأطفال غير المسجلين الثلثين تقريبا. |
en Afrique subsaharienne, on ne constate actuellement aucun progrès par rapport à l'objectif. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ككل لا تلاحظ حاليا أي بوادر على إحراز تقدم صوب الهدف المذكور. |
en Afrique subsaharienne, le nombre de personnes vivant avec moins de 1 dollar par jour a augmenté depuis 1990. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا منذ عام 1990. |
N'atteignent le niveau du cours moyen que 60 % des élèves en Asie du Sud et les deux tiers de l'effectif scolaire en Afrique subsaharienne. | UN | ولا يصل إلى الصف ٥ في جنوب آسيا سوى ٦٠ في المائة فقط وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سوى الثلثين. |
Les trois quarts de la population adulte mondiale non alphabétisée vivent en Asie du Sud, en Asie de l'Ouest et en Afrique subsaharienne. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع سكان العالم البالغين الأميين في جنوب وغرب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En Afrique du Nord, le ratio de scolarisation filles/garçons est passé de 90 filles à 94 filles pour 100 garçons entre 1999 et 2007, tandis qu'en Afrique subsaharienne il est passé de 85 filles à 90 filles pour 100 garçons pendant la même période. | UN | وفي شمال أفريقيا تحسنت معدلات تكافؤ الجنسين لترتفع من 90 إلى 94 فتاة لكل 100 فتى، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ارتفعت هذه النسبة من 85 إلى 90 فتاة لكل 100 فتى بين سنة 1999 وسنة 2007. |
On estime qu'en Afrique subsaharienne 11,6 millions d'enfants de moins de 18 ans sont orphelins suite au sida. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تشير التقديرات إلى أن 11.6 مليون طفل تقل أعمارهم عن 18 سنة قد تيتموا جراء مرض الإيدز. |
De même, en Afrique subsaharienne, les hommes constituent généralement la majorité des migrants qui vont rechercher un emploi dans les mines et dans les villes. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أيضا، لا يزال عدد الرجال يفوق في العادة بكثير عدد النساء، بين المهاجرين إلى المناجم والمدن بحثا عن العمل. |
La déclaration qu’elle avait prononcée à cette occasion avait porté essentiellement sur le sort des populations, notamment les plus pauvres, vivant en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, régions où les objectifs fixés lors du Sommet étaient encore loin d’avoir été atteints. | UN | وقد انصب المحور الرئيسي للبيان الذي أدلت به أمام الدورة على محنة الشعوب، وخصوصا الشعوب الفقيرة جدا في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لم تستوف فيهما عموما أهداف مؤتمر القمة. |
Dans le monde, une jeune femme contracte le VIH chaque minute et, en Afrique subsaharienne, les jeunes femmes ont deux fois plus de risques que les jeunes hommes de leur âge d'être séropositives. | UN | وفي العالم، تصاب شابة جديدة كل دقيقة، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يزيد عدد الشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر من مرتين عن عدد الشبان المساوين في العمر المصابين به. |
en Afrique subsaharienne, où sont situés plus de 30 PMA, les taudis absorbent près des trois quarts de l'accroissement démographique urbain. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يقع أكثر من 30 بلداً من أقل البلدان نمواً، تستوعب الأحياء الفقيرة زهاء ثلاثة أرباع النمو السكاني في المناطق الحضرية. |
en Afrique subsaharienne, les femmes représentent 61 % des nouveaux cas d'infections par le VIH. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحدث في صفوف النساء نسبة قدرها 61 في المائة من مجموع الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En outre, depuis 2007, elle a redoublé d'efforts pour encourager des travaux de recherche sur la situation des veuves dans un certain nombre de pays en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2007، تبذل المنظمة جهوداً متزايدة بدرجة كبيرة لتشجيع البحوث المتعلقة بمركز الأرامل وأوضاعهن في عدد من البلدان في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
en Afrique sub-saharienne, le nombre de sous-alimentés, qui a doublé entre les périodes 1969-1971 et 1990-1992, représentait 43 % de la population totale pendant les années 1990-1992. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تضاعف عدد من يعانون نقص التغذية بين الفترة ١٩٦٩-١٩٧١ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٢، حيث كان عددهم يمثل ٤٣ في المائة من مجموع عدد السكان في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢. |
En outre, en Asie du Sud et dans l'Afrique subsaharienne, les droits des femmes en matière de propriété et d'héritage sont souvent limités. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن النساء في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غالبا ما تكون حقوقهن محدودة في الملكية والميراث. |
L'exemple le plus frappant est fourni par la comparaison des tendances en Asie du Sud avec celles de l'Afrique subsaharienne. | UN | وجاء أبرز مثال على ذلك في مقارنة للاتجاهات في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |