au début du mois de décembre, le Directeur de pays du PNUD s'est officiellement réinstallé à Mogadiscio. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، انتقل المدير القطري للبرنامج الإنمائي رسميا إلى مقديشو. |
au début du mois de décembre, à la suite d'une attaque des forces du CNDP, les troupes gouvernementales ont lancé une grande offensive contre les forces de Nkunda. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، شنت القوات الحكومية، في أعقاب هجوم لقوات المؤتمر الوطني، هجوما شاملا على قوات نكوندا. |
au début du mois de décembre, on a signalé un afflux de réfugiés dans la région de Bangassou tandis que les combats s'intensifiaient de l'autre côté de la frontière en République démocratique du Congo. | UN | وفي أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد عن تدفق موجات من اللاجئين إلى منطقة بانغاسو، نتيجة لاشتداد حدة القتال عبر الحدود في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
au début du mois de janvier, la MONUT a appris qu'environ 350 soldats des forces gouvernementales avaient été déployés dans la région de Kalaikhumb/Darvaz, ce qui a donné lieu à une plainte formelle de la part de l'opposition. | UN | وفي أوائل كانون الثاني/يناير علمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أنه تم وزع حوالي ٣٥٠ جنديا من القوات الحكومية في منطقة كالايخومب/ دارفاز. وقد أدى هذا الى شكوى رسمية وجهتها المعارضة. |
au début du mois de décembre de cette année, la Slovénie s'associera à ceux qui envisagent, en présence du Secrétaire général, de signer la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication, de la production et du transfert des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وفي أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام ستنضم سلوفينيا الى من يزمعون التوقيع، بحضور اﻷمين العام، على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وتدميرها. |
au début du mois de janvier, le Gouvernement éthiopien a néanmoins lancé, à la base militaire de Billatie, un programme de formation auquel ont tout d'abord participé un millier de nouveaux policiers somaliens. | UN | وفي أوائل كانون الثاني/يناير، بدأت الحكومة الإثيوبية مع ذلك برنامجا لتدريب الشرطة في قاعدة بيلاتي العسكرية، بلغ عدد المجندين في دفعته الأولى 000 1 مجند صومالي. |
au début du mois de décembre 2002, le Président des États-Unis a promulgué une loi allouant 75 millions de dollars à des projets de construction militaire à Guam pour l'exercice budgétaire 2003, soit une augmentation par rapport au montant de 66 millions de dollars consacré à ce type de projets lors de l'exercice précédent. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2002، وقع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قرار أصبح قانونا يخصص مبلغ 75 مليون دولار لمشاريع البناء العسكري في غوام للسنة المالية 2003. |
au début du mois de décembre 2005, le PCN-M a prolongé d'un mois son cessez-le-feu, action qui, une fois encore, n'a pas suscité une action réciproque de la part du Gouvernement. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2005، مدد الحزب الشيوعي النيبالي الماوي فترة وقف إطلاق النار لشهر واحد؛ ومرة أخرى لم يُرد على عمله ذاك بالمثل. |
au début du mois de décembre 2013, la situation de la sécurité s'est détériorée au nord et à l'est de Damas, perturbant le déroulement des activités de la phase II. Les autorités syriennes ont recommandé la suspension des activités de vérification jusqu'à ce que la situation s'améliore. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2013، تدهور الوضع الأمني في شمال دمشق وشرقها، فتأثرت أنشطة المرحلة الثانية من جراء ذلك. وأوصت سلطات الجمهورية العربية السورية بوقف أنشطة التحقق مؤقتا ريثما يتحسن الوضع. |
au début du mois de décembre 2012, le Département de la marine a annoncé que la période de consultation publique, réalisée dans le cadre de la nouvelle étude des impacts sur l'environnement, s'était achevée au bout de trois mois. | UN | 46 - وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2012، أعلنت إدارة البحرية أن التقييم العام لتحديد نطاق تغطية البيان التكميلي للأثر البيئي انتهى بعد أن دام ثلاثة أشهر. |
au début du mois de décembre 2012, le Département de la marine a annoncé que la période de consultation publique, réalisée dans le cadre de la nouvelle étude des impacts sur l'environnement, s'était achevée au bout de trois mois. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2012، أعلنت وزارة البحرية أن التقييم العام لتحديد نطاق تغطية البيان التكميلي للأثر البيئي انتهى بعد أن دام ثلاثة أشهر. |
au début du mois de janvier 2012, le Président-Directeur général d'Afriqiyah a informé le Groupe d'experts que la compagnie appartenait à une nouvelle société de holding appartenant à l'État, la Libyan African Aviation Holding Company, mais, à la connaissance du Groupe, aucune annonce officielle n'a été publiée jusqu'ici. | UN | وفي أوائل كانون الثاني/ يناير 2012، أبلغ الرئيس التنفيذي للخطوط الليبية الأفريقية أن الشركة تابعة لشركة قابضة جديدة مملوكة للدولة، وهي الشركة الليبية الأفريقية للطيران القابضة، إلا أنه لم يصدر أي إخطار رسمي على حد علم الفريق. |
au début du mois de janvier 2010, le mari de Liang Liwan, contestant la décision administrative du Bureau de l'aménagement foncier et des ressources de Hangzhou ordonnant la démolition de sa maison et la réinstallation de sa famille, a demandé au Département provincial de l'aménagement foncier de Zhejiang de revoir cette décision. | UN | وفي أوائل كانون الثاني/يناير 2010، قدّم زوج ليانغ ليوان طعناً في القرار الإداري الصادر عن مكتب هانغتشو للأراضي والموارد الذي يأمر بهدم المنزل وإعادة توطين الأسرة، وطلب إلى إدارة الموارد والأراضي بمقاطعة تشجيانغ إعادة النظر فيه. |
au début du mois de janvier 2001, Kenton Keith, un porteparole de l'ambassade des ÉtatsUnis à Islamabad, a présenté un tableau dans lequel figuraient les noms de hauts responsables d'AlQaida et où était indiqué si ceuxci étaient morts au combat, détenus ou en fuite. | UN | وفي أوائل كانون الثاني/يناير 2001، عرض كينتون كيث، وهو متحدث رسمي باسم سفارة الولايات المتحدة في إسلام أباد، بياناً بأسماء كبار أعضاء القاعدة الذين يرد ذكرهم على اعتبار أنهم إما قتلوا خلال العمليات أو اعتقلوا أو فروا. |
En octobre, la centième agence bancaire a été ouverte, et au début du mois de décembre, l'Office des services bancaires et des paiements (BPK) a délivré des licences à 117 points de vente commerciaux dont quatre opèrent dans des zones habitées par des minorités. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، فتح الفرع المصرفي المائة أبوابه؛ وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، منحت هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات تراخيص لـ 117 فرعا تجاريا، أربعة منها تعمل في المناطق التي تسكنها الأقليات. |
99. au début du mois de décembre, ayant déterminé que certaines déclarations justifiaient la prise de mesures par l'État conformément à la loi, le tribunal correctionnel de Nis a poursuivi la chaîne indépendante TV Nis pour avoir diffusé des déclarations prétendument calomnieuses d'un membre d'un parti d'opposition à l'endroit de membres du Parti socialiste de Serbie au pouvoir. | UN | 99- وفي أوائل كانون الأول/ ديسمبر وجهت محكمة الجنح البسيطة في نيس بعد أن قررت أن بيانات قد صدرت لتبرير التدابير التي اتخذتها الدولة بموجب القانون، تهماً ضد هيئة تليفزيون نيس لبثها بيانات تدعي أنها تنطوي على قذف من جانب أحد الأعضاء في حزب سياسي معارض ضد أعضاء الحزب الاشتراكي الحاكم لصربيا. |
5. au début du mois de janvier 1996, j'ai téléphoné à M. Savimbi pour lui faire part de ma vive préoccupation devant la lenteur des progrès et l'exhorter à remettre le processus de paix sur les rails. | UN | ٥ - وفي أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، اتصلت هاتفيا بالرئيس دوس سانتوس وبالسيد سافيمبي وأعربت لهما عن قلقي العميق إزاء البطء الشديد في سير العملية السلمية. وحثثتهما أيضا على إعادة العملية السلمية الى مسارها. |
26. au début du mois de décembre 1996, les responsables de la santé publique du territoire se sont déclaré préoccupés par l'impact négatif que les problèmes de trésorerie du gouvernement territorial avait sur l'approvisionnement en insuline et en autres médicaments essentiels tels que les antibiotiques et les anesthésiques. | UN | ٢٦ - وفي أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أعرب مسؤولو الصحة العامة باﻹقليم عن قلقهم لتأثر كميات اﻹنسولين واﻷدوية الهامة اﻷخرى، مثل المضادات الحيوية ومواد التخدير، تأثرا سلبيا نتيجة لما تعانيه حكومة ساموا اﻷمريكية من مشاكل تتعلق بالتدفق النقدي. |
Le commandant Safari a alors accepté cette décision et il a, au début du mois de janvier 2011, effectivement contré la tentative faite par le commandant Bihango Dunia, de la police des mines, et par des agents de la Geminaco d’empêcher les autorités minières de se rendre sur la concession (voir annexe 127). | UN | وقبل الرائد سافاري هذا القرار، وفي أوائل كانون الثاني/يناير 2011، أوقف بالفعل محاولة لقائد شرطة المناجم بيهانغو دونيا وموظفي جيميناكو لإعاقة بعثة لسلطات التعدين أوفدتها إلى أوماتي (انظر المرفق 127). |
au début du mois de décembre 1993, un porte-parole de l'AIEA a reconnu que la continuité des garanties était maintenue dans les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أقر متحدث باسم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن استمرارية الضمانات مرعية في المرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حيث قال إن نظام الرصد يعمل بنظامين ثنائي وثلاثي للدعم باﻷجهزة التكميلية لاحتواء ورصد المرافق. |