ويكيبيديا

    "وفي أواخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la fin
        
    • vers la fin
        
    • a la fin
        
    • à fin
        
    Leur présence aux points de contrôle et dans les brigades de sécurité restait un sujet de préoccupation à la fin de 2011. UN وفي أواخر عام 2011، شوهد أطفال يتولون حراسة نقاط التفتيش وتوفير الأمن، وهو أمر ما زال يثير القلق.
    à la fin de 2003, plus de 256 millions de Chinois travaillaient dans les villes et le taux de chômage était de 4,3 %. UN وفي أواخر عام 2003، كان أكثر من 256 مليون صيني يعملون في المدن وكان معدل البطالة 4.3 في المائة.
    à la fin de 1996, il est allé se cacher loin de son quartier puis a finalement quitté la ville. UN وفي أواخر عام 1996، اختبأ في مكان آخر من المدينة، قبل أن يرحل منها في النهاية.
    à la fin de 2000, selon les estimations de l'Institut de statistique de la Bosnie-Herzégovine, 3 683 665 personnes vivaient en Bosnie-Herzégovine. UN وفي أواخر عام 2000، ووفقا لتقديرات معهد الإحصاء في البوسنة والهرسك، يقيم في البوسنة والهرسك 665 683 3 شخصا.
    48. vers la fin août, 23 fonctionnaires (sur un total de 30) du Bureau des affaires économiques, qui comprenait la composante chargée du relèvement, restaient en place. UN ٤٨ - وفي أواخر آب/أغسطس، ظل ٢٣ موظفا في مكتب الشؤون الاقتصادية الذي يضم عنصر الانعاش، من أصل ٣٠ موظفا في كمبوديا.
    a la fin de 1992 et en 1993, les cas de fièvre rhumatismale se sont multipliés chez les enfants, et notamment chez les jeunes réfugiés. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، وفي مجرى عام ١٩٩٣، ازداد عدد اﻹصابات بالحمى الروماتيزمية في اﻷطفال، ولا سيما في اﻷطفال اللاجئين.
    Le Gouvernement a créé à la fin de 1992 un Ministère des affaires amérindiennes chargé du bien-être de nos communautés autochtones. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، أنشأت الحكومة وزارة لشؤون الهنود اﻷمريكيين تكون مسؤولة عن رفاه مجتمعات السكان اﻷصليين في بلدنا.
    à la fin 2011, des projets pilotes financés par des fonds nationaux ont été lancés dans huit régions sujettes à ségrégation. UN وفي أواخر عام 2011، بدأ تنفيذ مشاريع نموذجية تمولها الدولة في ثماني مناطق معزولة.
    La version modifiée des procédures a été adoptée par le Gouvernement de la République de Macédoine à la fin de 2010. UN وفي أواخر عام 2010، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الإجراءات التشغيلية المُعدّلة.
    à la fin de 2010, le FENU a parachevé un plan d'exécution pour la rationalisation de sa présence au niveau des pays, y compris un engagement renouvelé avec le PNUD. UN وفي أواخر عام 2010، وضع الصندوق الصيغة النهائية لخطة تنفيذية لترشيد وجوده على الصعيد القطري، تشمل تحديد مستوى متجدد للانخراط في العمل مع البرنامج الإنمائي.
    à la fin de 2009, des ateliers sur la gestion des risques de l'organisation ont été tenus avec la direction pour déterminer quels étaient les 20 risques et opportunités les plus importants. UN وفي أواخر عام 2009، عُقدت حلقات عمل مع الإدارة في إطار تخطيط الموارد المؤسسية حول 20 مخاطرة محتملة وفرصة سانحة.
    à la fin de 2009, le Congrès a approuvé une loi visant à protéger le marché de l'emploi pour les locaux. UN 43 - وفي أواخر عام 2009، اعتمد كونغرس الإقليم قانونا يرمي إلى حماية سوق العمل لفائدة السكان المحليين.
    à la fin de 2009, Atom s'est rendu personnellement à Laascaanood, où il aurait créé une cellule opérationnelle. UN وفي أواخر عام 2009، قام أتوم شخصيا بزيارة بلدة لاس عنود، حيث يقال بأنه أنشأ خلية للعمليات.
    à la fin des années 90, l'Embrapa a ouvert des bureaux à l'étranger. UN وفي أواخر التسعينات، أنشأت مؤسسة إمبرابا مؤسسات فرعية في الخارج.
    à la fin des années 1990 le pays a entrepris de réformer la réglementation du secteur afin de l'ouvrir à la concurrence, en trois phases. UN وفي أواخر التسعينات، شرع البلد في إصلاح تنظيمي لإدخال مبدأ المنافسة على ثلاث مراحل.
    à la fin de 2010, l'organisation a dû geler les recrutements par manque de fonds. UN وفي أواخر عام 2010، جرى تجميد استقدام الموظفين بسبب قيود التمويل.
    à la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a engagé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais. UN وفي أواخر عام 1991 ومطلع عام 1992، شرعت أرمينيا في تنفيذ عمليات قتالية في أراضي أذربيجان.
    Ce sont les jeunes indonésiens qui ont façonné notre identité nationale et qui, à la fin des années 90, ont commencé notre cheminement vers la démocratie et la transformation politique. UN كان شباب إندونيسيا هم من شكل هويتنا الوطنية، وفي أواخر التسعينات، شرعوا في رحلتنا صوب الديمقراطية والتحول السياسي.
    C'est à la fin des années 90 que les premiers programmes d'échange de seringues sont apparus dans la ville. UN وفي أواخر التسعينيات ظهرت في مدينتي برامج تبادل الحقن للمرة الأولى.
    vers la fin des années 40, il y avait plus de 50 missions en Australie, réparties sur l'ensemble du territoire. UN وفي أواخر الأربعينات، كان نحو 50 إرسالية تبشيرية تعمل في جميع أنحاء أستراليا.
    vers la fin de 2001, le Secrétariat s'est doté d'un système de gestion de base de données relationnel pour appuyer le processus d'établissement du dépôt central de données. UN وفي أواخر عام 2001، اقتنت الأمانة نظاما لإدارة قاعدة بيانات ارتباطية لدعم عملية التطوير.
    a la fin des années 80, les captures annuelles de lieu de l'Alaska atteignaient 6,7 millions de tonnes par an. UN وفي أواخر الثمانينــات، كانــت كميــات الصيد السنوية من بلوق الاسكا تبلغ ٦,٧ مليون طن متري.
    à fin 2002, l'on dénombrait 82 unités hospitalières équipées pour soigner les femmes victimes d'un viol. UN وفي أواخر عام 2002 كانت هناك 82 وحدة بالمستشفيات مجهزة لتقديم الرعاية إلى النساء من ضحايا الاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد