ويكيبيديا

    "وفي أواسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vers le milieu
        
    • au milieu de l
        
    • le milieu de
        
    • au milieu des
        
    vers le milieu de l'année 1995, un mémorandum d'accord a été signé avec le FNUAP. UN وفي أواسط عام ١٩٩٥ وقﱢعت مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    vers le milieu de l'année 2007, on a atteint le nombre sans précédent de 11 176 habitants et à la fin de l'année 2007 le nombre record de 11 261 habitants. UN وفي أواسط عام 2007، تم تسجيل أعلى عدد للسكان بلغ 176 11 نسمة، وبحلول نهاية عام 2007 بلغ عدد السكان ذروته ﺑ 261 11 نسمة.
    157. vers le milieu de l'année 1994, un réseau de prostitution, dans lequel étaient impliqués des hommes politiques et des industriels, a été démantelé à Bombay. UN ١٥٧ - وفي أواسط عام ١٩٩٤، افتضح أمر عصابة للابتزاز الجنسي في بومباي، تضم بعض رجال السياسة والصناعة.
    au milieu de l'année 1996, la base de capital du programme s'élevait à 2 millions. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، بلغت قاعدة رأسمال البرنامج مليوني دولار.
    Le directeur des investigations est parti à la fin de l'année 2007, et un enquêteur expérimenté a quitté son poste au milieu de l'année 2008. UN فرئيس التحقيقات غادر في نهاية عام 2007، وفي أواسط عام 2008، غادر أحد المحققين من ذوي الخبرة.
    au milieu des années 90, l'allégement de la dette a pris une place importante dans l'appui financier direct aux pays en développement. UN وفي أواسط التسعينات، أصبح تخفيف عبء الديون عنصرا هاما من الدعم المالي المباشر المقدم للبلدان النامية.
    vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    29. Un programme de santé mentale entrepris conjointement par l'UNRWA et l'OMS vers le milieu de 1991 sur la Rive occidentale a été par la suite entièrement pris en charge par l'Office. UN ٢٩ - وفي أواسط عام ١٩٩١ بدأ العمل ببرنامج مشترك للصحة العقلية بين اﻷونروا ومنظمة الصحة العالمية في الضفة الغربية، واستقلت اﻷونروا فيما بعد بهذا البرنامج.
    182. vers le milieu de 2002 a été adoptée la loi portant modification de la loi relative à l'emploi et à l'assurance chômage (Ur. 1. UN 182- وفي أواسط عام 2002، اعتمد " القانون المعدِّل لقانون العمالة والتأمين من البطالة " (Ur. 1.
    5. vers le milieu des années 80, sous la conduite du FMI et de la Banque mondiale, des programmes d'ajustement structurel (PAS) ont été lancés avec pour objectif déclaré de renforcer la croissance et les capacités. UN 5- وفي أواسط الثمانينات قدمت بإشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي برامج للتكيف الهيكلي كان هدفها المعلن هو تطوير النمو والقدرة.
    Le directeur des investigations est parti à la fin de l'année 2007, et un enquêteur expérimenté a quitté son poste au milieu de l'année 2008. UN فرئيس التحقيقات غادر في نهاية عام 2007، وفي أواسط عام 2008، غادر أحد المحققين من ذوي الخبرة.
    au milieu de l'année 2007, 31% des membres du pool d'experts suisse pour la promotion civile de la paix et 41 % des personnes effectivement engagées sur le terrain étaient des femmes. UN وفي أواسط عام 2007، بلغت نسبة النساء 31 في المائة من أعضاء فريق الخبراء السويسريين للترويج المدني للسلام و 41 في المائة من الأشخاص الذين يعملون ميدانيا بالفعل.
    au milieu de l'année 2012, le nombre des réfugiés somaliens dans la Corne de l'Afrique avait dépassé le million. UN 56 - وفي أواسط عام 2012، تجاوز عدد اللاجئين الصوماليين في القرن الأفريقي 1 مليون لاجئ.
    au milieu de l'année 2005, 82,4 % de toutes les armes de ce type étaient inventoriées, mais l'inventaire et l'identification par numéro des armes de type < < sensible > > comme les systèmes portatifs de défense aérienne était entièrement achevé. UN وفي أواسط 2005، كانت قد تمت تغطية ما نسبته 82.4 في المائة من جميع هذه الأسلحة بنظام حفظ السجلات بالأرقام، وكان قد أُنجز تماما وضع قوائم جرد، مع التسجيل بالأرقام لأنواع الأسلحة الحساسة، مثل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد.
    au milieu de l'année 2001, la communauté des donateurs est convenue qu'il fallait mieux comprendre les incidences économiques de la crise et de la politique de bouclage qui l'accompagnait, ainsi que les problèmes prioritaires auxquels elle devait faire face collectivement. UN 14 - وفي أواسط عام 2001، اتفق مجتمع المانحين على ضرورة الوصول إلى فهم أفضل للأثر الاقتصادي للأزمة وسياسة الإغلاق المرافقة له والأولويات التي ينبغي لأعضاء مجتمع المانحين أن يلبوها على نحو جماعي.
    au milieu de l'année 2010, la population était estimée à 11 062 habitants, chiffre qui est passé à 11 145 habitants à la fin de l'année. UN وفي أواسط عام 2010، قدر عدد السكان ﺑ 062 11 نسمة، ووصل في نهاية العام إلى 145 11().
    au milieu des années 80, des dispositions ont été prises en vue de diversifier encore notre programme nucléaire. UN وفي أواسط الثمانينات اتُخذت خطوات لزيادة التنويع في برامجنا النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد