Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، ويفتح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Un kiosque à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
L'ouverture est garantie d'une à trois heures tous les jours et les malades peuvent consulter à jour fixe deux ou trois fois par semaine. | UN | وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وفي أيام معيّنة، تعمل العيادات مرتين إلى ثلاث مرات في الأسبوع. |
Avec les jours sombres de la guerre froide et la friction entre le Nord et le Sud, nous semblons avoir perdu cette vision. | UN | وفي أيام الحـــرب الباردة الســوداء وفي فترة الاحتكاك بين الشمال والجنوب يبدو أننا أضعنا هذه الرؤية. |
IV. Participation à l'élaboration des Observations générales et journées de débat général | UN | رابعاً- المشاركة في صياغة التعليقات العامة وفي أيام المناقشة العامة |
Comptoir à journaux Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | و DiscoverR و PulseR و HONORR. في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Comptoir à journaux Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | و DiscoverR و PulseR و HONORR. في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
81. Il est interdit de faire travailler les femmes enceintes de nuit, en heures supplémentaires, le week-end ou les jours fériés et jours de commémoration chômés, et de les envoyer en mission. | UN | 81- يحظر تشغيل النساء الحوامل ليلاً وفي أيام العطل، وفي العمل الليلي أوالإضافي، أو عطلة نهاية الأسبوع والأيام التذكارية العامة، كما يحظر تكليفهن بمهمات خاصة خارج مكان العمل. |
Un kiosque à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى الأمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة 00/8 حتى الساعة 30/17 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت والأحد وفي أيام العطلة. |
Un kiosque à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى الأمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة 00/8 حتى الساعة 30/17 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت والأحد وفي أيام العطلة. |
Un kiosque à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. Il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى الأمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة 00/8 حتى الساعة 30/17 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت والأحد وفي أيام العطلة. |
les jours fériés, les femmes passent encore deux fois plus de temps à s'occuper du ménage. | UN | وفي أيام الراحة، تقضي المرأة من الوقت في عملها المنزلي ضعف ما تقضيه في أيام العمل. |
les jours précédant ses règles, quand son utérus devait gonfler, tout gonflait. | Open Subtitles | وفي أيام ما قبل دورتها الشهرية حيث يفترض برحمها أن يتورّم تورّم كلُّ شيء |
Dans les jours sombres de 1945, lourds de souffrances, de haines et de ruines, les fondateurs des Nations Unies ont créé une organisation avec des objectifs à moyen et long terme. | UN | وفي أيام عام ١٩٤٥ المظلمة، المليئة بالمعاناة والضغينة والدمار، أنشأ الذين شكلوا اﻷمم المتحدة منظمة ذات أهداف متوسطة وطويلة اﻷجل. |
Les lettres, après avoir été contrôlées, sont déposées les jours de visite dans une caisse qui se trouve à côté de la porte de sortie de la prison. | UN | ولكن هذه الرسالة لم تصل إلى السيدة تيليي أبدا. وفي أيام الزيارات، توضع الرسائل بعد تفحصها في صندوق قرب باب الخروج من السجن. |
Les femmes continuent de travailler en dehors des horaires habituels et les jours fériés sans bénéficier des avantages et compensations prévus à cet égard par la loi. | UN | وكسابق العهد، تعمل المرأة ساعات إضافية وفي أيام الأعياد دون أن تحصل مقابل ذلك على البدلات والحوافز المنصوص عليها في القانون. |
C'est ainsi qu'il est interdit de faire faire des heures supplémentaires aux femmes enceintes et aux femmes ayant des enfants âgés de moins de 3 ans, de les faire travailler les week-ends et les jours fériés officiels et de les envoyer en mission. | UN | وبالتالي يحظر على الحوامل والأمهات ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات العمل ساعات إضافية وفي أيام العطلة الأسبوعية وفي العطلات الرسمية، كذلك يحظر إيفادهن في مهام خاصة. |
VIII. Élaboration et utilisation des observations générales du Comité et journées de débat général | UN | ثامناً- تقديم إسهامات في إعداد التعليقات العامة للجنة والاستفادة منها وفي أيام المناقشات العامة |