ويكيبيديا

    "وفي أي مكان آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et ailleurs
        
    • et en tout autre lieu
        
    • qu'ailleurs
        
    • et dans toute autre localité
        
    • ou ailleurs
        
    • comme partout ailleurs
        
    En Iraq et ailleurs, il convient également de prêter une très grande attention à la protection du personnel des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام كبير إلى حماية أفراد الأمم المتحدة في العراق وفي أي مكان آخر.
    Par conséquent, la communauté internationale a le devoir de prévenir l'incitation dans les écoles, les lieux de culte, les médias et ailleurs. UN ومن ثم، فإن من واجب المجتمع الدولي منع التحريض في المدارس ودور العبادة ووسائل الإعلام وفي أي مكان آخر.
    1. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN الامتيازات والحصانات ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN " ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    Le Royaume-Uni est prêt à appuyer cette coopération par tous moyens en sa possession, tant ici à Genève qu'ailleurs. UN والمملكة المتحدة مستعدة لتأييد هذا التعاون بكل ما أوتيت من إمكانات هنا في جنيف وفي أي مكان آخر.
    a) Assurer à son siège et dans toute autre localité en Afrique des cours de formation englobant des programmes courts et de haute spécialisation de durée variable sur divers aspects de la conception et de la gestion des politiques économiques et de la planification, du suivi et de l'évaluation du développement ; UN (أ) عقد دورات تدريبية، لمدد متفاوتة في مقره وفي أي مكان آخر في أفريقيا، تشمل برامج قصيرة الأمد في مجالات متخصصة تتعلق بمختلف جوانب رسم السياسات الاقتصادية وإدارتها والتخطيط للتنمية ورصدها وتقييمها؛
    Cuba s'est toujours opposée à la course aux armements, que ce soit dans l'espace ou ailleurs. UN ولقد عارضت كوبا دوماً سباق التسلح في الفضاء الخارجي وفي أي مكان آخر.
    Nous coopérerons également dans cet effort avec d'autres pays dans notre région et ailleurs dans le monde, avec des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales, le secteur privé, les médias et d'autres donateurs et partenaires. UN كما أننا سوف نتعاون في هذا الجهد مع البلدان الأخرى في المنطقة وفي أي مكان آخر في العالم، ومع الوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام والمانحين والشركاء الآخرين.
    En conséquence, ils ont décidé d'appuyer la démarche entreprise aux Nations Unies et ailleurs en vue de désamorcer cette situation nouvelle et dangereuse et d'empêcher qu'elle se répète. UN وعليه، قرروا دعم الإجراءات المتخذة في الأمم المتحدة وفي أي مكان آخر بهدف نزع فتيل هذا الوضع المستجد والخطير ومنع تكراره.
    La prévention des conflits et la consolidation de la paix doivent continuer d'être des considérations centrales dans la participation de l'ONU aux efforts en cours pour faire face aux conflits et aux situations de crise au Moyen-Orient et ailleurs. UN وينبغي أن يظل منع الصراع وبناء السلام الاعتبارين الأساسيين في اشتراك الأمم المتحدة في الجهود الجارية للتصدي للصراع والأزمات في الشرق الأوسط وفي أي مكان آخر.
    Cette loi doit en premier lieu aider à la prévention, à la répression et à l'élimination de toutes les formes de financement du terrorisme pratiquées sur le territoire des Îles Marshall et ailleurs dans le monde. UN هدف القانون بصفة رئيسية هو منع وقمع ووضع حد لجميع أنواع المعونات المالية المقدمة إلى الإرهاب المرتكب خارج جزر مارشال، وفي أي مكان آخر في العالم.
    Ainsi, il s'agit essentiellement d'un travail d'autonomisation et de renforcement des capacités ayant pour objectif d'aboutir à de bons résultats dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Inde et ailleurs. UN ومن هنا، فإن المسألة الرئيسية هي دعم القدرات وتعزيزها من أجل الحصول على نتائج إيجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الهند وفي أي مكان آخر.
    En tant que groupe, nous entendons donner suite à la présente déclaration conjointe et nous nous engageons à formuler une stratégie commune et à adopter des mesures concertées pour contribuer à surmonter la crise actuelle et en prévenir la récurrence, et pour promouvoir la tolérance et le respect mutuel entre toutes les religions et toutes les communautés, en Europe et ailleurs. UN ونحن نعتزم، كمجموعة، أن نضع هذا البيان المشترك موضع التطبيق وأن نلتزم بصياغة استراتيجية مشتركة وتدابير متفق عليها من أجل الإسهام في تجاوز هذه الأزمة والحيلولة دون تكرارها، وتعزيز التسامح والاحترام المتبادل بين جميع الأديان والمجتمعات، في أوروبا وفي أي مكان آخر.
    L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN " ١ - تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN الامتيازات والحصانات ١ - تتمتع المنظمة في إقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN الامتيازات والحصانات ١ - تتمتع المنظمة في إقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    54. L'Organisation jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN ٤٥- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    50. L'Agence jouit, sur le territoire et en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un État Partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions. UN ٥٠ - تتمتع الوكالة في إقليم الدولة العضو وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها بالصفة القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    Elle a fait savoir que son pays appuyait résolument la poursuite des efforts visant à combler le déficit de ressources et qu'il participerait pleinement à ce processus aussi bien au sein du FNUAP qu'ailleurs. UN وأعرب هذا الوفد عن تأييد بلده الشديد لمواصلة الجهود لسد الثغرة القائمة في الموارد وأعلن أنه سيشترك اشتراكا كاملا في هذه العملية في الصندوق وفي أي مكان آخر.
    Elle a fait savoir que son pays appuyait résolument la poursuite des efforts visant à combler le déficit de ressources et qu'il participerait pleinement à ce processus aussi bien au sein du FNUAP qu'ailleurs. UN وأعرب هذا الوفد عن تأييد بلده الشديد لمواصلة الجهود لسد الثغرة القائمة في الموارد وأعلن أنه سيشترك اشتراكا كاملا في هذه العملية في الصندوق وفي أي مكان آخر.
    a) Assurer à son siège et dans toute autre localité en Afrique des cours de formation englobant des programmes courts et de haute spécialisation de durée variable sur divers aspects de la conception et de la gestion des politiques économiques et de la planification, du suivi et de l'évaluation du développement ; UN (أ) عقد دورات تدريبية، لمدد متفاوتة في مقره وفي أي مكان آخر في أفريقيا، تشمل برامج قصيرة الأمد في مجالات متخصصة تتعلق بمختلف جوانب رسم السياسات الاقتصادية وإدارتها والتخطيط للتنمية ورصدها وتقييمها؛
    a) Assurer à son siège et dans toute autre localité en Afrique des cours de formation englobant des programmes courts et de haute spécialisation de durée variable sur divers aspects de la conception et de la gestion des politiques économiques et de la planification, du suivi et de l'évaluation du développement; UN (أ) تقديم دورات تدريبية، في مقره وفي أي مكان آخر في أفريقيا، تشمل برامج قصيرة وللدراسات العليا، لمدد متفاوتة، تتعلق بمختلف جوانب تصميم السياسات الاقتصادية وإدارتها، والتخطيط والرصد والتقييم في مجال التنمية؛
    Des enregistrements audio et vidéo des audiences sont mis à la disposition des journalistes qui peuvent les diffuser sur des chaînes publiques ou privées au Rwanda ou ailleurs. UN ذلك أن الصحفيين يُزودون بتسجيلات صوتية أو تسجيلات فيديو لجلسات المحكمة يمكنهم بثها عبر المحطات الإذاعية الحكومية أو الخاصة في رواندا وفي أي مكان آخر.
    Évoquant les niveaux sans précédents actuels du racisme, il a noté que dans l'Union européenne les pratiques discriminatoires existaient comme partout ailleurs. UN وأشار إلى مستويات العنصرية المعاصرة التي لا سابق لها فلاحظ أن الممارسات التمييزية يمكن تبينها في الاتحاد الأوروبي وفي أي مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد