ويكيبيديا

    "وفي إطار البرنامج العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du Programme mondial
        
    dans le cadre du Programme mondial d'Action 2, le Centre a été le chef de file pour deux activités. UN 48 - وفي إطار البرنامج العالمي للإجراء 2، لا يزال المركز يشكل القوة الدافعة لاثنين من الأنشطة.
    dans le cadre du Programme mondial, l'Office, secondé au niveau régional par des formateurs, est en voie de renforcer les capacités et de créer des compétences et des qualifications nouvelles en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وفي إطار البرنامج العالمي المذكور ومن خلال استخدام الخبرة التقنية لدى المرشدين المعيّنين محليا، يعمل المكتب على تعزيز القدرة وتقديم المهارات والخبرات الجديدة بغية مكافحة غسل الأموال.
    dans le cadre du Programme mondial de surveillance des biophases, du SPFO a été trouvé dans le foie, le sang et d'autres tissus d'animaux, en particulier d'animaux piscivores. UN وفي إطار البرنامج العالمي لرصد التأثير الدوائي، عُثر على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الكبد وأنسجة أخرى من أنسجة الحيوانات، لا سيما لدى الحيوانات من آكلة الأسماك.
    dans le cadre du Programme mondial de surveillance des biophases, du SPFO a été trouvé dans le foie, le sang et d'autres tissus d'animaux, en particulier d'animaux piscivores. UN وفي إطار البرنامج العالمي لرصد التأثير الدوائي، عُثر على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الكبد وأنسجة أخرى من أنسجة الحيوانات، لا سيما لدى الحيوانات من آكلة الأسماك.
    dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'Office a dispensé des formations et fourni des conseils à plus de 30 pays par l'intermédiaire de ses conseillers sur le terrain et de son personnel au siège. UN وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، قدّم المكتب خدمات تدريبية واستشارية إلى أكثر من 30 بلدا عن طريق موجهيه الموجودين في الميدان وموظفيه في المقر.
    dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, le Service aide aussi à diffuser des informations sur le régime de sanctions et à expliquer aux autorités nationales compétentes, notamment les juges et les procureurs, l'étendue des obligations des États en ce qui concerne les mesures prévues par ce régime. UN وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، يساعد الفرع أيضا في نشر المعلومات عن نظام الجزاءات وفي شرح نطاق التزامات الدول حيال التدابير المنصوص عليها في ذلك النظام للسلطات الوطنية المختصة، ومنها القضاة والمدّعون العامون.
    dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, l'Office et l'Organisation mondiale des douanes continuent d'aider à renforcer les capacités des institutions de maintien de l'ordre à détecter et inspecter les conteneurs présentant des risques élevés et pouvant être utilisés à des fins illicites telles que le trafic de drogues, d'armes, d'explosifs et de biens environnementaux. UN 61 - وفي إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، يواصل المكتب ومنظمة الجمارك العالمية تقديم المساعدة في بناء قدرات وكالات إنفاذ القانون على تحديد وتفتيش حاويات النقل البحري عالية الخطورة، والتي يمكن أن تُستخدم لأغراض غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة والمتفجرات والسلع البيئية.
    dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes ont créé des services mixtes de contrôle portuaire au Bénin, au Cap-Vert, au Ghana, au Sénégal et au Togo, qui ont donné de bons résultats. UN 61 - وفي إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، أنشأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الجمارك العالمية وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في بنن، وتوغو، والرأس الأخضر، والسنغال، وغانا، وقد آتت هذه المساعي ثمارها.
    dans le cadre du Programme mondial de 2010, la Division de statistique mettra à jour le Manuel des systèmes d'information géographique et de cartographie numérique. UN وفي إطار البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010، سوف تقوم الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة باستكمال الدليل الحالي المعد في هذا الشأن().
    26. Au cours de la période considérée, des projets ont été menés à bien, dans le cadre du Programme mondial contre la corruption, en Hongrie et au Nigéria, et l'Afrique du Sud, la Colombie ainsi que le Liban ont continué de recevoir une assistance technique; de nouveaux projets ont été lancés en Indonésie et en République islamique d'Iran. UN 26- خلال الفترة قيد الاستعراض، وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، أبرمت مشاريع في نيجيريا وهنغاريا، واستمر تقديم المساعدة التقنية إلى جنوب أفريقيا وكولومبيا ولبنان، واستُهلت مشاريع جديدة في إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية.
    Le FNUAP collabore actuellement dans le cadre du Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs avec des fournisseurs potentiels disposés à conserver à titre gracieux dans leurs locaux des stocks de trousses de santé en matière de reproduction et divers contraceptifs. UN 21 - وفي إطار البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل يعمل الصندوق حاليا مع الموردين المحتملين الذين أبدوا استعدادهم الاحتفاظ بمخزونات لمجموعات الصحة الإنجابية وموانع الحمل المختلفة في الأماكن التابعة لهم دون تحميل الصندوق أي تكلفة.
    dans le cadre du Programme mondial de l'UNODC contre le blanchiment d'argent, des conseils et une aide pratiques ont été offerts aux agents des services de détection et de répression, aux magistrats et au personnel des services de renseignement financier de plus de 85 juridictions, 26 formations ont été dispensées dans le monde entier et 1 250 agents en ont bénéficié. UN 40- وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، قُدِّمت ضروب عملية من الإرشاد والمساعدة لموظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة والعاملين في وحدات الاستخبارات المالية من أكثر من 85 ولاية قضائية، ونُظِّمت 26 دورة تدريبية في جميع أنحاء العالم تدرب في إطارها 250 1 موظفا.
    79. dans le cadre du Programme mondial de lutte contre le sida, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) soutient le programme national de lutte contre le sida depuis qu'il a été lancé en 1988. UN ٧٩ - وفي إطار البرنامج العالمي المتعلق بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، أخذت منظمة الصحة العالمية تدعم البرنامج الوطني لمكافحة الايدز منذ نشأته في عام ١٩٨٨.
    78. dans le cadre du Programme mondial de formation en matière de population et développement durable, qui constitue un volet très important de ses activités concernant les stratégies en matière de population et développement, le FNUAP a convoqué en février 1997 une réunion d'experts qui ont formulé un certain nombre de recommandations sur la nature de la formation et sur des questions de fonctionnement et de gestion. UN ٧٨ - وفي إطار البرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية المستدامة، الذي يشكل عنصرا أساسيا ضمن الجهود التي يبذلها الصندوق في ميدان استراتيجيات السكان والتنمية، عقد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماعا لفريق من الخبراء في شباط/فبراير ١٩٩٧. وأصدر الفريق عددا من التوصيات بخصوص المسائل الموضوعية في إعداد المناهج الدراسية، وكذا بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات واﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد