ويكيبيديا

    "وفي إطار التحضير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en prévision
        
    • en préparation
        
    • pour préparer
        
    • dans le cadre des préparatifs
        
    • dans le cadre de la préparation
        
    • en prélude
        
    • dans la perspective
        
    • afin de préparer
        
    • la préparation de
        
    en prévision de futurs examens, les missions ont été priées de procéder à une analyse critique de leurs besoins en effectifs civils lors de l'établissement de leur budget annuel. UN وفي إطار التحضير لإجراء مزيد من الاستعراضات لملاك الموظفين المدنيين، طلب إلى البعثات إجراء تحليل دقيق لاحتياجاتها من القدرات المدنية خلال عملية وضع الميزانية السنوية.
    en prévision de l'ouverture de la Division du Mécanisme à La Haye, des activités visant à promouvoir le rôle et les fonctions du Mécanisme ont été organisées à Belgrade et à Sarajevo à l'intention des représentants des autorités judiciaires locales et des organisations non gouvernementales. UN وفي إطار التحضير لبدء عمل فرع لاهاي من الآلية، نُظمت في بلغراد وسراييفو أنشطة ترويجية بشأن دورها ومهامها موجهة لممثلي السلطات القضائية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    en préparation de futures opérations, les forces armées congolaises ont mobilisé des unités et la MONUSCO a positionné deux bataillons de la brigade d'intervention dans des zones stratégiques à Rwindi, Walikale et Kibumba. UN وفي إطار التحضير للعمليات المقبلة، خصصت القوات المسلحة وحداتها التي ستشارك في هذه العمليات، ونشرت البعثة كتائب لواء التدخل التابع لها في مناطق استراتيجية في رويندي وواليكاليه وكيبومبا.
    De plus, pour préparer ces deux visites, le Groupe a participé à une réunion organisée conjointement par le Groupe des amis d'Haïti à New York et le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et Chef adjoint de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار التحضير لهاتين الزيارتين، عقد الفريق اجتماعا، شارك في تنظيمه مع مجموعة أصدقاء هايتي في نيويورك، مع نائب الممثل الخاص للأمين العام ونائب رئيس البعثة.
    dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social, le Secrétaire général a établi un rapport sur le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du développement social, dans lequel sont passées en revue les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. UN وفي إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أعد اﻷمين العام تقريرا عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية يتضمن أنشطة المنظمات والوكالات في مجال تنمية الموارد البشرية.
    dans le cadre de la préparation de la réunion de haut niveau, une note verbale datée du 17 juillet 2008 sur les dispositions relatives à la réunion de haut niveau a été publiée. UN 81 - وفي إطار التحضير للمناسبة الرفيعة المستوى، صدرت في 17 تموز/يوليه 2008 مذكرة شفوية عن طرائق عقد المناسبة.
    en prévision de la clôture du projet, le bureau chargé du plan-cadre d'équipement résilie les contrats concernant toutes les activités qui ont été menées à bien, par exemple les contrats afférents aux bâtiments du Secrétariat et des conférences. UN وفي إطار التحضير لإقفال المشروع بشكل نهائي، يقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حاليا بإقفال عقود جميع الأنشطة المنجزة، ومنها مثلا عقدا مبنيي الأمانة العامة والمؤتمرات.
    en prévision du passage aux normes IPSAS, le traitement particulier des engagements non réglés et les nouvelles procédures comptables définies pour les biens immobiliers, les immobilisations corporelles et les stocks ont été expliqués aux missions hors Siège. UN وفي إطار التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فُسرت للبعثات الميدانية أساليب التعامل الخاص مع الالتزامات غير المصفاة، والإجراءات المحاسبية الجديدة المستخدمة بالنسبة للعقارات، والأصول الثابتة، والمخزون
    Le Secrétariat propose de tenir, le 29 août 2013, une réunion d'information en prévision de la session de fond. UN وفي إطار التحضير للدورة الموضوعية، يقترح أن تقدم الأمانة العامة إحاطة في 29 آب/أغسطس 2013.
    Pour donner plus de relief à cette question, et en prévision de la séance publique, le Portugal avait organisé plus tôt dans le mois une réunion informelle des experts du Conseil de sécurité avec les organisations non gouvernementales concernées. UN ولزيادة الوعي بهذه المسألة، وفي إطار التحضير لجلسة الإحاطة المفتوحة، نظمت البرتغال في وقت سابق من الشهر اجتماعاً غير رسمي لخبراء مجلس الأمن مع المنظمات غير الحكومية المهتمة.
    en prévision de la cérémonie, le FNUAP a participé à l'établissement d'un " Programme d'action pour une maternité sans risques : priorités pour la prochaine décennie " . UN وفي إطار التحضير للمناسبة، تعاون الصندوق في إنتاج " برنامج عمل اﻷمومة المأمونة: أولويات للعقد القادم " .
    en prévision de l'Année, on pourrait entreprendre des études sur l'intégration des personnes âgées dans les plans de développement des pays qui se trouvent à divers niveaux de transition démographique et socio-économique. UN وفي إطار التحضير للاحتفال بالسنة، يمكن الاضطلاع بدراسات بشأن إدراج موضوع الشيخوخة ضمن الخطط اﻹنمائية للبلدان التي تمر بمراحل شتى من التحول الديمغرافي والاجتماعي - الاقتصادي.
    en préparation de la conférence, le Bureau avait demandé à des spécialistes d'établir quatre études thématiques, consacrées chacune à l'analyse de l'un des quatre principaux indices. UN وفي إطار التحضير لهذا المؤتمر، أصدر المكتب تكليفا بإعداد أربع ورقات غير دورية يتولى إعدادها الخبراء في هذا الميدان.
    en préparation de la Réunion ministérielle, les Pays-Bas ont participé activement aux discussions à Vienne sur le projet de Déclaration ministérielle commune. UN وفي إطار التحضير للاجتماع الوزاري، شاركت هولندا بهمة في المناقشات التي جرت في فيينا بشأن مشروع البيان الوزاري المشترك.
    en préparation des campagnes, d'événements spéciaux ou par exemple d'expériences en extérieur, les deux institutions entreprennent systématiquement une analyse approfondie du groupe cible, y compris des considérations de parité entre les sexes. UN وفي إطار التحضير للحملات والمناسبات الخاصة، ومنها على سبيل المثال المناسبات التي تعقد في أماكن مفتوحة، تضطلع المؤسستان دائما بتحليل شامل للفئات المستهدفة بما في ذلك اعتبارات المساواة بين الجنسين.
    pour préparer le transfert des dossiers et archives au Mécanisme, toutes les sections du Greffe ont coopéré avec la Section des archives et dossiers du Mécanisme, qui exploite un centre d'archivage des dossiers non judiciaires du Tribunal. UN 70 - وفي إطار التحضير لنقل السجلات والمحفوظات إلى الآلية، تعاونت جميع أقسام قلم المحكمة مع قسم المحفوظات والسجلات في الآلية الذي يشغل مركزا للسجلات المركزية يحوي السجلات غير القضائية للمحكمة.
    pour préparer cette conférence, la CEE a tenu avec le Bureau régional du FNUAP pour l'Europe orientale et l'Asie centrale trois réunions d'experts thématiques. UN وفي إطار التحضير للمؤتمر، عقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالاشتراك مع المكتب الإقليمي للصندوق لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ثلاثة اجتماعات مواضيعية للخبراء.
    pour préparer le transfert, la Commission de suivi créée en vertu de l'Accord de Greentree a continué de tenir régulièrement des réunions précédées par des visites sur place. UN وفي إطار التحضير لتسليم السلطة، واصلت لجنة المتابعة التي أنشئت لمراقبة تنفيذ اتفاق غرينتري، عقد اجتماعات منتظمة تسبقها زيارات ميدانية.
    dans le cadre des préparatifs de sa dixième session, le secrétariat du Forum a tenu régulièrement des consultations avec les agents de liaison des grands groupes tout au long de 2011 et de 2012. UN وفي إطار التحضير للدورة العاشرة، عقدت أمانة المنتدى طوال عامي 2011 و 2012 مشاورات منتظمة مع المنسقين التابعين للمجموعات الرئيسية.
    dans le cadre de la préparation de la Conférence de 2012 et au-delà, l'Union européenne espère travailler avec l'animateur des discussions et avec l'ensemble des États concernés et intéressés, notamment à travers des initiatives qui seront prises dans le prolongement du séminaire de 2011. UN وفي إطار التحضير لمؤتمر 2012 ولما بعده يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع ميسّر المناقشات وجميع الأطراف المعنية والمهتمة، بطرق منها مبادرات بشأن متابعة الحلقة الدراسية لعام 2011.
    en prélude à la clôture définitive du projet, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement s'attache à clôturer les contrats pour toutes les activités qui ont été menées à terme. UN وفي إطار التحضير لإنهاء المشروع بشكل نهائي، يعمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بهمة على إنهاء العقود المتعلقة بجميع أنشطة المشروع التي أُنجزت.
    Six conférences infranationales ont été organisées au cours de l'année dans la perspective de la conférence nationale. UN وفي إطار التحضير للمؤتمر الوطني، عُقدت ستة مؤتمرات إقليمية بشأن المرافق الصحية الإنسانية خلال هذا العام.
    afin de préparer la cinquième mission du Représentant spécial, le bureau a réuni des renseignements sur les exécutions sommaires, les disparitions et les cas de torture et de détention enregistrés depuis le 2 juillet 1997. UN وفي إطار التحضير للبعثة الخامسة للممثل الخاص، جمع مكتب كمبوديا معلومات عن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، وحالات الاختفاء، وأعمال التعذيب والاعتقال التي وقعت ابتداء من ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    la préparation de cette conférence a donné lieu à la compilation d'une centaine d'études de cas, ainsi qu'à 11 visites sur le terrain dans huit pays. UN وفي إطار التحضير للمؤتمر، تم تجميع نحو 100 دراسة حالة، وتنظيم 11 زيارة ميدانية لثمانية بلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد