Des politiques d'envergure mondiale devaient être élaborées et la coopération devait être renforcée, tant entre les pays que dans le cadre du système des Nations Unies, pour faire face à ces défis. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى صياغة سياسات عالمية وتعزيز التعاون، بين البلدان وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، من أجل مواجهة تلك التحديات. |
dans le cadre du système des Nations Unies, ONU-HABITAT en particulier devrait redoubler d'efforts pour développer des moyens tangibles d'améliorer directement le cadre de vie dans les taudis et la vie de leurs habitants. | UN | وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يتعين على موئل الأمم المتحدة بصفة خاصة أن يضاعف جهوده لتطوير وسائل أكيدة للنهوض مباشرة ببيئة الأحياء الفقيرة وتحسين معيشة سكانها. |
Si les avis peuvent diverger sur les menaces les plus graves, elles ne seront réellement écartées que si elles sont affrontées concurremment et dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وفي حين قد تختلف تصورات أخطر التهديدات، فإنه يمكن معالجتها فقط بفعالية إذا ما جرى بحثها بصورة متزامنة وفي إطار منظومة الأمم المتحدة. |
existantes en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans le système des Nations Unies | UN | الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي إطار منظومة الأمم المتحدة |
Notant avec inquiétude que le blanchiment d'argent, le financement du terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée constituent des problèmes mondiaux qui exigent une intervention mondiale efficace dans le cadre de la coopération internationale entre les États Membres et au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها القلق من أنَّ عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب والفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تمثِّل تحدِّياتٍ عالميةً تستلزم تصدِّياً عالميًّا فعَّالاً من خلال التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، |
dans le cadre du système des Nations Unies et au-delà, l'une des fonctions essentielles de ce partenariat unique en son genre, constitué pour répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique, est de maintenir l'intégrité du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | وفي إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها، فإن العمل الرئيسي لهذه الشراكة الفريدة، هو تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا من خلال الحفاظ على سلامة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
dans le cadre du système des Nations Unies, le HCR s'est vu confier la responsabilité de diriger ou de codiriger les trois modules suivants : protection, abris d'urgence et gestion des camps. | UN | وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، أُسندت إلى المفوضية قيادة خاصة أو مسؤولية مشتركة القيادة فيما يتصل بالمجالات الثلاثة التالية: الحماية، وتوفير المأوى في حالات الطوارئ، وتنسيق المخيمات وإدارتها. |
22. Souligne que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, il incombe aux États de déterminer conjointement, à l'échelle internationale et dans le cadre du système des Nations Unies, les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | 22 - تؤكد على أنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل دربان، تقع على الدول مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، لتحديد طرق الاستعراض العام لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان؛ |
22. Souligne que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, il incombe aux États de déterminer conjointement, à l'échelle internationale et dans le cadre du système des Nations Unies, les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action ; | UN | 22 - تؤكد على أنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تقع على الدول مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، لتحديد طرائق الاستعراض العام لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
19. Souligne que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, c'est aux États qu'il appartient, au niveau international et dans le cadre du système des Nations Unies, de déterminer conjointement les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | " 19 - تشدد على أن الدول، وفقا لإعلان وبرنامج عمل دربان، تتحمل مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
25. Souligne que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, c'est aux États qu'il appartient, au niveau international et dans le cadre du système des Nations Unies, de déterminer conjointement les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | 25 - تشدد على أن الدول، وفقا لإعلان وبرنامج عمل دوربان، تتحمل مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
dans le cadre du système des Nations Unies, on a créé une équipe spéciale interorganisations, présidée par le Secrétaire général adjoint et composée des chefs de secrétariats du PNUE et du PNUD ainsi que du chef du Département des affaires économiques et sociales, pour donner des orientations initiales aux fins du processus préparatoire. | UN | وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، أنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات برئاسة نائبة الأمين العام تتألف من الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وذلك لتوفير توجيهات أولية بشأن السياسات العامة للعملية التحضيرية . |
22. Souligne que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, il incombe aux États conjointement, à l'échelle internationale et dans le cadre du système des Nations Unies, de déterminer les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | 22 - تشدد على أنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تتحمل الدول مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
dans le cadre du système des Nations Unies, la CARICOM a mis en place un mécanisme pour la représentation des territoires non autonomes des Caraïbes qui sont membres associés de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en tant qu'observateurs officiels lors des différentes conférences mondiales des Nations Unies dans les domaines social et économique. | UN | وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، صممت كاريكوم آلية لتمثيل الأقاليم الكاريبية غير المتمتعة بالحكم الذاتي المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كمراقبين رسميين في مختلف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي والاقتصادي. |
22. Souligne que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, il incombe aux États conjointement, à l'échelle internationale et dans le cadre du système des Nations Unies, de déterminer les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action ; | UN | 22 - تشدد على أنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تتحمل الدول مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
25. Souligne que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, c'est aux États qu'il appartient, au niveau international et dans le cadre du système des Nations Unies, de déterminer conjointement les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action ; | UN | 25 - تشدد على أن الدول، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تتحمل مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض العام لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
À l'issue de ses délibérations, la Commission a demandé que son rapport soit diffusé auprès de tous les parlements nationaux et dans le système des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة، في ختام مداولاتها، تعميم تقريرها على نطاق واسع في جميع البرلمانات الوطنية وفي إطار منظومة الأمم المتحدة. |
e) De prier le Secrétaire général de présenter au Groupe de travail, à sa deuxième session, un rapport contenant un récapitulatif comparant les procédures de communication et d'enquête existantes et les pratiques en la matière au titre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans le système des Nations Unies; | UN | (ه) أن ترجو من الأمين العام أن يقدم للفريق العامل في دورته الثانية تقريراً يتضمن موجزاً مقارناً عن البلاغات الحالية وإجراءات وممارسات التحقيق القائمة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي إطار منظومة الأمم المتحدة؛ |
b) De demander l''établissement pour la deuxième session du Groupe de travail d''un rapport du Secrétaire général contenant un récapitulatif des procédures de communication et d''enquête existantes et des pratiques en la matière au titre d''instruments internationaux relatifs aux droits de l''homme et dans le système des Nations Unies. | UN | (ب) وتطلب وضع وثائق معلومات أساسية لدورته المقبلة وتقرير من الأمين العام يزود الفريق العامل في دورته الثانية بموجز مقارن عن إجراءات وممارسات البلاغات والتحقيقات الحالية بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية وفي إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Au nombre des autres grands événements ayant marqué la Décennie ont figuré les efforts résolus déployés pour assurer une meilleure coordination des mesures prises au niveau intergouvernemental et au sein du système des Nations Unies. | UN | 23 - ومن التطورات الرئيسية الأخرى التي شهدها العقد الجهود الحثيثة المبذولة لضمان تحسين تنسيق العمل على الصعيد الحكومي الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة. |
13. Quatrièmement, la coopération internationale, entre les États et avec des acteurs internationaux tels que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et au sein du système des Nations Unies, est vitale. | UN | ١٣- رابعاً، يتسم التعاون الدولي بين الدول ومع الجهات الفاعلة الدولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وفي إطار منظومة الأمم المتحدة بأهمية حاسمة أيضا. |
Le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme en janvier 2005 était saisi à sa deuxième session d'un résumé comparatif des procédures et méthodes de communication et d'enquête établies en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au sein du système des Nations Unies (voir E/CN.4/2005/52). | UN | وكان معروضا على الدورة الثانية للفريق العامل، الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2005، موجزا مقارنا بالرسائل الموجودة وبإجراءات وممارسات التحقيقات بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفي إطار منظومة الأمم المتحدة (انظر E/CN.4/2005/52). |