Le PNUD pourrait aider les pays à se familiariser avec cette méthodologie et à préparer leurs données. | UN | وباستطاعة البرنامج اﻹنمائي أن يساعد الدول في التعرف على اﻹلمام بهذه المنهجية وفي إعداد إحصاءاتها. |
f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛ |
Favoriser la participation du monde des affaires au développement des ressources humaines, au processus de préparation et de mise à niveau et à l'élaboration des méthodologies. | UN | إشراك قطاع الأعمال في تنمية الموارد البشرية وفي عمليات الإعداد والتأهيل وفي إعداد المناهج. |
Les communautés économiques régionales ont participé activement à l'élaboration du plan et à l'établissement des descriptifs de projet ainsi qu'aux consultations au niveau sous-régional. | UN | وتشارك الجماعات الاقتصادية الإقليمية بنشاط في وضع الخطة وفي إعداد وثائق المشاريع وفي المشاورات على أساس دون إقليمي. |
Des centres d'information désignés à cet effet aideront les autres centres de leur région à mettre en commun leurs connaissances et leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. | UN | وستقدم مراكز إعلام مختارة المساعدة للمراكز الأخرى في مناطقها في مجال تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد الرسائل والحملات الإعلامية المصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Chevronnés, les enquêteurs et juristes détachés auprès du Tribunal ont contribué de façon décisive à la conduite des enquêtes et à la préparation des résumés des preuves. | UN | وكانت المساعدة المقدمة إلى المحكمة من المحققين والمحامين المتمرسين المعارين، في إجراء التحقيقات وفي إعداد فحوى اﻷدلة، بالغة اﻷهمية. |
Elle a également joué un rôle de premier plan dans la formulation et le déroulement de la Décennie des transports et des communications en Afrique et dans l'élaboration et l'adoption par l'Assemblée générale du Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | كما قامت بدور رائد في صياغة وتنفيذ عقد النقل والاتصالات في افريقيا وفي إعداد برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، واعتماده من الجمعية العامة. |
Fournit un appui en matière de secrétariat au Chef du Groupe de la coordination, aide à coordonner les réunions, à leur fournir les services nécessaires et à établir les rapports. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية لرئيس وحدة التنسيق ويساعد في تنسيق وخدمة الاجتماعات وفي إعداد التقارير. |
Celle-ci a servi à financer plusieurs initiatives essentielles, notamment la tenue d'ateliers de formation tout au long du cycle et dans toutes les régions du monde et l'élaboration de certaines directives internationales. | UN | واستُعين بالمنحة في إنجاز عدد من الأنشطة البالغة الأهمية، وشملت في المقام الأول تنظيم حلقات عمل تدريبية طوال الجولة في جميع مناطق العالم، وفي إعداد بعض المبادئ التوجيهية الدولية. |
f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛ |
f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛ |
La République d'Estonie participe activement aux délibérations politiques et à l'élaboration de ces instruments juridiques au sein du Conseil des ministres. | UN | وتشارك جمهورية إستونيا بنشاط في المشاورات السياسية وفي إعداد هذه الصكوك القانونية في مجلس الوزراء. |
Il a encouragé les gouvernements à associer les organisations non gouvernementales aux activités habilitantes et à l'élaboration et l'exécution des plans de mise en œuvre nationaux. | UN | وشجع الحكومات على إشراك منظمات غير حكومية في أنشطة التمكين وفي إعداد وتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية. |
Il a également fait participer les jeunes aux sessions de son conseil d'administration et à l'élaboration des rapports régionaux et mondiaux sur l'environnement. | UN | وأشرك البرنامج الشباب في دورات مجلس الإدارة التابع له وفي إعداد التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
Le Secrétaire exécutif a participé, en qualité de membre, aux travaux de l'équipe spéciale du Secrétaire général sur l'environnement et l'habitat et à l'établissement de son rapport, en sus des fonctions de représentation qu'il a exercées en de multiples occasions. | UN | وشارك اﻷمين التنفيذي كعضو في قوة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية التابعة لﻷمين العام وفي إعداد تقريرها فضلا عن قيامه بمهام التمثيل في عدة مناسبات. |
La mission aidera également le Gouvernement à mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation et à élaborer les rapports à présenter aux organes conventionnels internationaux. | UN | كما ستدعم البعثة الحكومة في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة وفي إعداد تقاريرها وتقديمها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات دولية. |
Participation de la communauté au processus de suivi et à la préparation du rapport 33.9-33.10 132 | UN | إشراك المجتمع المحلي في عملية الرصد وفي إعداد التقرير 33-9-33-10 177 |
Le Forum joue un rôle capital dans la diffusion du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans l'élaboration des législations nationales sur les questions relatives à la population et au développement. | UN | ويقوم المنتدى بدور أساسي في نشر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي إعداد تشريعات وطنية بشأن المسائل المتصلة بالسكان والتنمية. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a cherché à étendre les modalités de financement d’urgence et aidera à évaluer le nombre d’hélicoptères disponibles dans la région et à établir des contrats d’achat d’urgence. 5. Atténuation des effets de la catastrophe. | UN | وقد عمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من أجل التوسع في ترتيبات التمويل في حالات الطوارئ، وسيقوم بالمساعدة في تقييم مدى توافر المروحيات على المستوى اﻹقليمي وفي إعداد اتفاقات مشتروات الطوارئ. |
Il convient à cet égard de féliciter l'Ambassadeur Hofer pour la présentation de son rapport et l'élaboration du projet de décision prévoyant l'admission à la Conférence de l'Équateur, de l'Irlande, du Kazakhstan, de la Malaisie et de la Tunisie. | UN | وينبغي اﻹشادة بالسفير هوفر للعمل الذي قام به بشأن هذا الجانب في التقرير الذي قدمه إلى المؤتمر وفي إعداد مشروع قرار ينص على قبول عضوية إكوادور، وآيرلندا، وتونس، وكازاخستان، وماليزيا. |
* Il a participé aux réunions préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur la femme ainsi qu'à l'élaboration des documents qui lui étaient destinés; | UN | * شاركت في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي إعداد الوثائق ذات الصلة. |
dans la préparation du premier budget biennal correspondant au plan à moyen terme, le HCR poursuivra ses efforts pour synchroniser les présentations tant au Comité exécutif qu’au titre du budget ordinaire. | UN | وفي إعداد أول ميزانية لفترة السنتين تتفق مع الخطة الجديدة المتوسطة اﻷجل، ستبذل المفوضية مزيدا من جهودها لكي يتزامن تقديم العروض على اللجنة التنفيذية وفي إطار الميزانية العادية في آن واحد. |
Le HCR a aidé à organiser cette manifestation et a contribué à l'établissement de divers documents de fond examinés à cette occasion. | UN | وساعدت المفوضية في توفير التسهيلات للاجتماع وفي إعداد مختلف الورقات الموضوعية التي قُدمت للمناقشة في الاجتماع. |
Le Gouvernement est également redevable au Secrétariat du Commonwealth pour la précieuse assistance technique qu'il lui a prêtée s'agissant de la création d'un système de gestion des questions de parité entre les sexes, de l'élaboration des politiques de parité entre les sexes aux niveaux national et provincial, et de l'établissement du présent rapport. | UN | والحكومة مدينة أيضا ﻷمانة الكومنولث لما قدمته من مساعدة تقنية قيمة في إنشاء نظام لﻹدارة المتعلقة بنوع الجنس، ووضع سياسات متعلقة بنوع الجنس على المستوى الوطني ومستوى اﻹدارات، وفي إعداد هذا التقرير. |
97. L'UNESCO a également contribué à la reconstruction du Liban en établissant des programmes sectoriels ou sous-sectoriels, en élaborant et en lançant des projets et en mobilisant dans certains cas des contributions extérieures. | UN | ٧٩ - كما ساهمت اليونسكو في تعمير لبنان في مجالي إعداد البرامج القطاعية أو القطاعية الفرعية، وفي إعداد المشاريع والشروع في تنفيذها وفي تنظيم المساهمات الخارجية للحالات الخاصة. |
Il s'agit principalement, dans le cadre de ce sous-programme, de fournir un appui technique au Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement et d'établir la documentation à son intention. | UN | ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج الفرعي في تقديم الدعم الفني الى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وفي إعداد الوثائق للجنة. |
Le FNUAP favoriserait la coopération avec l'UNESCO dans le domaine des communications et de l'élaboration de matériaux d'IEC qu'on diffuserait par voie de presse. | UN | وسيعزز الصندوق التعاون مع اليونسكو في مجال الاتصالات وفي إعداد مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال التي ينبغي استخدامها عن طريق وسائط اﻹعلام الجماهيري. |