ويكيبيديا

    "وفي الأعوام الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des dernières années
        
    • depuis quelques années
        
    • ces dernières années
        
    au cours des dernières années, les femmes ont fait une grande incursion dans la Police nationale car elles se sont insérées dans sa hiérarchie. UN وفي الأعوام الأخيرة زاد اقتحام النساء للشرطة الوطنية وحصولهن على مناصب في التسلسل الهرمي.
    au cours des dernières années, nous avons augmenté nos forces de l'ordre de 30 %, nos opérations militaires ont triplé et, en même temps, le nombre de plaintes contre les forces de l'ordre a diminué de 38 %. UN وفي الأعوام الأخيرة زدنا قواتنا الأمنية بنسبة 30 في المائة، وتضاعفت عملياتنا العسكرية ثلاث مرات، وفي الوقت نفسه انخفضت الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن بنسبة 38 في المائة.
    Les actes terroristes comme les mesures antiterroristes peuvent avoir des répercussions multiples sur les enfants et, depuis quelques années, posent des problèmes particuliers en matière de protection des enfants, notamment du point de vue des atteintes aux droits de l'homme et à la règle de droit. UN ويمكن أن تكون لكل من الأعمال الإرهابية والتدابير المناهضة للإرهاب عواقب على الأطفال وفي الأعوام الأخيرة أوجدت تلك الأعمال والتدابير تحديات خاصة من حيث حماية الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان واستباحة سيادة القانون.
    d) depuis quelques années le problème des mercenaires est indissolublement lié au terrorisme international. UN (د) وفي الأعوام الأخيرة ارتبطت مشكلة المرتزقة ارتباطا وثيقا بظاهرة الإرهاب الدولي.
    Les relations entre la France et nos pays s'étaient améliorées au cours de ces dernières années après que les essais français avaient été suspendus par le président Mitterrand. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة كانت العلاقات بين فرنسا والمنطقة قد تحسنت على إثر وقف الرئيس ميتران للتجارب.
    ces dernières années, le Timor oriental a fait l'objet de débats à la Commission des droits de l'homme. UN " وفي اﻷعوام اﻷخيرة كانت تيمور الشرقية موضوع مشاورات لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le désaccord frontalier n’est toujours pas réglé et les deux pays se contestent leur influence auprès des états voisins comme en Birmanie. Et la Chine ouvre en coulisse depuis quelques années pour empêcher que l’Inde n’obtienne un siège permanent au Conseil de Sécurité par l’octroi du statut de grande puissance. News-Commentary إن الناتج المحلي الإجمالي الصيني يبلغ ثلاثة أمثال نظيره الهندي، ومعدل نمو الصين أعلى من نظيره في الهند، وميزانيتها الدفاعية آخذة في الازدياد. وحتى الآن لم يتم الفصل في النزاع الحدودي، وكل من البلدين يتنافس مع الآخر على فرض نفوذه على البلدان المجاورة مثل ميانمار. وفي الأعوام الأخيرة عملت الصين من وراء الكواليس على منع العضوية الدائمة في مجلس الأمن من إضفاء طابع القوة العظمى على الهند.
    48. ces dernières années, les compagnies ont mis au point des produits d'assurance vie novateurs pour reconquérir la clientèle, en particulier en Europe et dans d'autres pays développés, et regagner des parts de marché. UN ٨٤- وفي اﻷعوام اﻷخيرة استحدثت منتجات مبتكرة للتأمين على الحياة ﻹعادة جذب أصحاب الدخول، وخاصة في أوروبا وسائر البلدان المتقدمة، للسعي إلى محاولة استعادة اﻷسواق المفقودة.
    ces dernières années, les activités du programme ont été élargies, à la suite de demandes précises émanant des pays en développement, de façon à englober des lois commerciales complémentaires du SGP (mesures antidumping, subventions, règles d'origine non préférentielles, accords préférentiels régionaux, etc.). UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة توسعت أنشطة البرنامج، بعد ورود طلبات محددة من البلدان النامية، لتغطي قوانين التجارة المكملة لنظام اﻷفضليات المعمم، مثل مكافحة اﻹغراق، والاعانات، وقواعد المنشأ غير التفضيلية والترتيبات التفضيلية الاقليمية.
    ces dernières années, certains pays, soucieux de désengager l’État d’une partie de ses obligations sociales, ont essayé différentes formules de privatisation de services ou de prestations et fait appel à des financements privés plutôt que publics. UN ٧٤ - وفي اﻷعوام اﻷخيرة جربت بلدان شتى أشكالا مختلفة لنقل توفير الخدمات أو الاستحقاقات إلى القطاع الخاص، سعيا منها إلى نقل مسؤولية توفير الخدمات من الدولة إلى القطاع المذكور، وحشدت أموالا من القطاع الخاص كبديل عن حشدها حكوميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد