vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Les magistrats d'EULEX auprès des cours suprêmes et des cours de district et dans les régions ont présidé plusieurs procès en formations collégiales mixtes. | UN | وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات وفي الأقاليم عددا من المحاكمات في أفرقة مختلطة. |
Outils et matériels de formation élaborés et diffusés auprès des secteurs et dans les régions. | UN | تطوير أدوات ومواد تدريبية وتعميمها على القطاعات وفي الأقاليم. |
dans les territoires d'outremer, la faiblesse du nombre d'habitants et le manque de ressources peuvent être considérés comme des facteurs entravant la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي الأقاليم فيما وراء البحار، يمكن اعتبار العدد المحدود للسكان وانعدام الموارد بمثابة عوامل تعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ce groupe fait partie intégrante des réseaux de coordination regroupant les institutions des Nations Unies, les organisations internationales et des organisations non gouvernementales présentes dans la capitale et dans les provinces. | UN | والوحدة جزء لا يتجزأ من جميع شبكات التنسيق التي تضم وكالات اﻷمم المتحدة، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، في العاصمة وفي اﻷقاليم على حد سواء. |
Elle a été créée pour que tous ceux qui se trouvent soit à Kaboul, soit dans les régions aient accès à des installations et services médicaux. | UN | وقد تقرر توفير إمكانية وصول جميع الموظفين في كابل وفي الأقاليم إلى المرافق الطبية وحصولهم على الخدمات الطبية . |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | `7 ' ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | `7 ' ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي تتخذ مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations non gouvernementales établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Dans les grandes villes, les participants étaient pour la plupart des femmes et, dans les régions, des hommes. | UN | وكان معظم المشاركين في أنشطة وكالات التشغيل في المدن الكبرى من الإناث وفي الأقاليم من الذكور. |
Elle offre aussi, et elle continuera de le faire, des services et des soins médicaux aux fonctionnaires de l'ONU qui ne font pas partie de la MANUA et à leur famille, à Kaboul et dans les régions, selon le principe du recouvrement des coûts. | UN | ويوفر أيضاً قسم الخدمات الطبية الرعاية والخدمات الطبية لغير موظفي الأمم المتحدة في البعثة ومُعاليهم في كابل وفي الأقاليم على أساس استرداد التكلفة، وسيواصل توفير ذلك. |
Ce groupe est chargé de faire avancer la cause des femmes chefs d'entreprise auprès du Gouvernement et dans les régions. | UN | وهذا الفريق مكلف بالقيام بدور ريادي في تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالمشاريع التجارية النسائية في جميع الإدارات الحكومية وفي الأقاليم. |
Une bonne gouvernance dans les Etats, entre les Etats et dans les régions fournit la clé permettant de libérer le potentiel de développement humain et environnemental. | UN | إن أسلوب الحكم والإدارة الصالح داخل الدول، وفيما بينها، وفي الأقاليم لهو الوسيلة الرئيسية لإطلاق إمكانات التنمية البشرية والبيئية. |
a) Facilitation et soutien de la concertation et du dialogue à la recherche d'un consensus dans le monde entier et dans les régions | UN | (أ) تيسير ودعم عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء على الصعيد العالمي وفي الأقاليم |
dans les territoires d'outre-mer, la faiblesse du nombre d'habitants et le manque de ressources peuvent être considérés comme des facteurs entravant la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي الأقاليم التابعة فيما وراء البحار، يمكن اعتبار العدد المحدود للسكان وانعدام الموارد بمثابة عوامل تعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La MICIVIH a organisé à l’École de la magistrature et dans les provinces plusieurs sessions de formation destinées aux magistrats, qui couvraient des domaines tels que l’habeas corpus, l’application des accords internationaux relatifs aux droits de l’homme par les tribunaux haïtiens, les droits de l’enfant dans l’administration de la justice et les techniques de conciliation et de médiation. | UN | ٢٦ - وأقامت البعثة عدة دورات تدريبية للموظفين القضائيين في كلية القضاة وفي اﻷقاليم تناولت مواضيع مثل أمر المثول، وتطبيق المحاكم الهايتية للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، وحقوق الطفل في إقامة العدل وتقنيات التوفيق والوساطة. |
La Section des services médicaux continuera de dispenser à tout le personnel international et local de la MANUA et aux personnes à sa charge des soins de santé conformes aux normes internationales et de faire en sorte que tous ceux qui se trouvent soit à Kaboul, soit dans les régions aient accès à des installations et services médicaux. | UN | 141 - سيواصل قسم الخدمات الطبية الاضطلاع بمسؤولية توفير الرعاية الصحية لموظفي البعثة الدوليين والوطنيين ومُعاليهم، بما في ذلك توفير سبل وصول جميع الموظفين في كابل وفي الأقاليم إلى المرافق الطبية، وحصولهم على الخدمات الطبية. |
En particulier, mon Représentant spécial a prévu une série d'ateliers et de séminaires de formation à l'intention des fonctionnaires angolais, tant dans la capitale que dans les régions. | UN | وبوجه الخصوص، تتضمن خطط ممثلي الخاص عقد سلسلة من الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية لموظفي الحكومة، في العاصمة وفي اﻷقاليم على السواء. |
violations massives, grossières et systématiques des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine ainsi que sur les territoires croates contrôlés par les Serbes " 2/, | UN | والفصائل شبه العسكرية المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة وخطيرة ومنتظمة لحقوق الانسان في البوسنة والهرسك وفي اﻷقاليم الكرواتية التي يسيطر عليها الصرب " )٢(، |