ويكيبيديا

    "وفي الإخطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la notification qui
        
    • dans la notification adressée
        
    dans la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, la société DIWI a été priée de fournir plus de détails au sujet des retenues de garantie pour lesquelles elle demandait à être indemnisée. UN وفي الإخطار الموجَّه بموجب المادة 34، طُلب من ديوي أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن المطالبة المتعلقة بضمانات الأداء.
    Il lui a été demandé de fournir toutes ces informations dans la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34. UN وفي الإخطار بموجب المادة 34 طلب من الشركة الوطنية أن تقدم كل هذه المعلومات.
    dans la notification qui lui a été adressée, conformément à l'article 34, Bojoplast a été invitée à présenter des éléments de preuve tels que factures, calculs de profits et pertes et comptes. UN وفي الإخطار الموجّه بموجب المادة 34، طلب من بويوبلاست تقديم أدلة مثل الفواتير والكشوفات بالأرباح والخسائر وحساباتها الخاصة.
    60. dans la notification adressée au titre de l'article 34, Konkani a été priée de soumettre une copie du contrat principal. UN 60- وفي الإخطار المرسل إلى شركة كونتشار بموجب المادة 34، طُلب إليها أن تقدم نسخة عن العقد الرئيسـي.
    271. dans la notification adressée en application de l'article 34, le secrétariat a demandé à Alumina de signaler toute indemnité reçue d'autres sources. UN 271- وفي الإخطار المرسل بموجب المادة 34، طلبت الأمانة من شركة ألومينا أن تعلمها بأي تعويض كانت قد تلقته من مصادر أخرى.
    dans la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, Siemens a été priée de fournir des éléments de preuve tels que les contrats de travail et des pièces attestant le paiement des salaires des employés considérés. UN وفي الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، طُلب من شركة Siemens أن تقدم أدلة مثل عقود العمل وأدلة على صرف رواتب الموظفين.
    100. dans la notification qui a été envoyée à A.B.S. en application de l'article 34, plusieurs lacunes de la réclamation ont été signalées, notamment l'absence de pièces justificatives. UN 100- وفي الإخطار بموجب المادة 34 الصادر عن الفريق إلى A.B.S.، لوحظ عدد من النواقص الهامة في المطالبة، بما فيها غياب المستندات المؤيدة.
    521. dans la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, le Consortium a été prié de démontrer que le SOLR avait approuvé le montant réclamé. UN 521- وفي الإخطار الموجه بموجب المادة 34، طُلب من الكونسورتيوم تقديم دليل على موافقة المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي على المبلغ المطالب به.
    dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Fujikura a été priée de fournir des informations et des preuves complémentaires à l'appui de sa réclamation au titre des pertes liées aux transactions financières. Fujikura n'a pas répondu à la notification. UN وفي الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 من القواعد، طُلب إلى فوجيكورا تقديم معلومات وأدلة أخرى لدعم مطالبتها بالخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات، لكن الشركة لم تردّ على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34.
    305. dans la notification qui lui a été adressée conformément à l'article 34, Bojoplast a été invitée à fournir des pièces justificatives complémentaires et une confirmation des éléments de preuve déjà fournis, sous forme de connaissements, par exemple. UN 305- وفي الإخطار الموجّه بموجب المادة 34، طلب من بويوبلاست أن تقدم مزيداً من الأدلة المستندية ما يثبت صحة الأدلة الموجودة، مثل سندات الشحن.
    314. dans la notification qui lui a été adressée conformément à l'article 34, Bojoplast a été invitée à fournir des éléments de preuve complémentaires, tels que contrats de travail et preuves du paiement des factures relatives aux billets d'avion. UN 314- وفي الإخطار الموجّه بموجب المادة 34، طلب من بويوبلاست تقديم المزيد من الأدلة المؤيدة مثل عقود العمل وأدلة عن دفع فواتير تذاكر السفر ولم يرد رد من الشركة.
    1123. dans la notification qui lui a été adressée conformément à l'article 34, Granit était invitée à répondre à des questions concernant la nature de sa créance sur Primorje et à indiquer en quoi la perte alléguée était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 1123- وفي الإخطار بموجب المادة 34، طرحت على الشركة أسئلة فيما يتعلق بطبيعة المطالبة ضد شركة بريموريي وكيفية كون الخسارة المدعى بها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    141. dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Pipeline a été priée d'indiquer si Kharafi ou Natco s'étaient trouvés en liquidation, étaient devenus insolvables, avaient fait faillite, avaient cessé d'exister ou avaient de quelle que manière que ce soit le droit de refuser de payer en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 141- وفي الإخطار الذي تنص عليه المادة 34 من القواعد، طلب من " بايبلاين " الإفادة عما إذا كانت تمت تصفية شركة " الخرافي " أو " ناتكو " ، أو أصبحت معسرة أو لم تعد قائمة أو أنه يحق لها خلاف ذلك رفض تسديد المدفوعات نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت أم لا.
    dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, China Ningxia a été priée de présenter des éléments de preuve tels que le contrat, des états financiers vérifiés, des budgets, des comptes de gestion ou son chiffre d'affaires, établis par elle ou pour son compte. UN وفي الإخطار بموجب المادة 34، طُلب من مؤسسة " نينكسيا الصينية " أن تقدم أدلة مثل العقد، والبيانات المالية المراجعة، والميزانيات، وحسابات الإدارة، ورقم المبيعات، مما يكون من إعداد المؤسسة أو معدّ بالنيابة عنها.
    483. dans la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, Parsons a été priée de fournir, entre autres, les justificatifs financiers suivants pour chaque projet : états financiers vérifiés, budgets, comptes de gestion, états du chiffre d'affaires, montant et analyse de la soumission initiale, calendriers, états des profits et pertes, frais financiers et dépenses au siège. UN 483- وفي الإخطار الموجه بموجب المادة 34، طلب من بارسونز أن تقدم، ضمن عدة وثائق، المستندات المالية التالية بالنسبة لكل مشروع: البيانات المالية المراجعة؛ والميزانيات؛ والحسابات الإدارية؛ وبيانات حجم الأعمال؛ والمناقصات الأصلية وتحليلات مبلغ العطاء؛ والجداول الزمنية؛ وبيانات الأرباح/الخسائر؛ وتكاليف التمويل وتكاليف المكتب الرئيسي.
    dans la notification adressée au titre de l'article 34, il était expressément demandé à El-Nasr de fournir des pièces justificatives montrant qu'elle détenait des fonds sur le compte et, notamment, le dernier relevé bancaire concernant ce compte. UN وفي الإخطار بموجب المادة 34 طلب من النصر بالتحديد أن تقدم الدليل على ملكيتها للأموال الموجودة في الحساب المصرفي، وخاصة أن تقدم أحدث بيان مصرفي متعلق بهذا الحساب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد