ويكيبيديا

    "وفي التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la coopération
        
    • et de la coopération
        
    • et dans la coopération
        
    • et de coopérer
        
    • et à coopérer
        
    • et à la coopération
        
    • et à promouvoir la coopération
        
    • en ce qui concerne la coopération
        
    • et à collaborer
        
    • et sur la coopération
        
    • que dans la coopération
        
    Il y avait par ailleurs des hiatus dans la communication et la coopération entre le Siège et le terrain. UN وكانت هناك أيضا أعطال خطيرة في الاتصالات وفي التعاون بين الميدان والمقر.
    Cette réunion aura des répercussions importantes sur le rayonnement des jeunes dans le monde et la coopération internationale dans ce domaine. UN وسيكون لهذه الجلسة أثر هام على تنمية الشباب في شتى أنحاء العالم وفي التعاون الدولي.
    Nous sommes fiers, à l'Union européenne, de notre contribution aux Nations Unies et de la coopération internationale. UN ونحن في الاتحاد الأوروبي نفخر بإسهامنا في الأمم المتحدة وفي التعاون الدولي.
    Plusieurs délégations avaient souligné l'importance critique de la cohérence des politiques nationales et internationales et de la coopération pour le développement. UN وقال إن عدة وفود شددت على الأهمية الحاسمة للتناسق في السياسات الوطنية والدولية وفي التعاون الإنمائي.
    ii) Coordination efficace des efforts avec les organisations internationales et les autres institutions ou partenaires qui interviennent dans la recherche sur le blanchiment de capitaux et dans la coopération technique; UN ' ٢ ' التنسيق الفعال للجهود المبذولة مع المنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين المشتركين في البحوث المتعلقة بغسل اﻷموال وفي التعاون التقني؛
    10.14 Les gouvernements devraient envisager de fournir une assistance au titre des programmes visant à résorber les conséquences économiques et sociales négatives des migrations forcées et de coopérer à l'exécution de ces programmes. UN ٠١-٤١ وينبغي للحكومات أن تنظر في تقديم المساعدة إلى البرامج التي تعالج اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية المترتبة على الهجرة القسرية، وفي التعاون مع البرامـج التـي من هذا القبيل.
    L'Allemagne est déterminée à poursuivre son appui au peuple afghan et à coopérer pleinement et constructivement avec le Gouvernement afghan. UN وألمانيا ملتزمة بالاستمرار في تقديم الدعم للشعب الأفغاني وفي التعاون الكامل والبنّاء مع الحكومة الأفغانية.
    En conséquence, la République fédérale de Yougoslavie ne peut ni participer aux échanges économiques et à la coopération à l'échelle mondiale ni retrouver sa place sur les marchés internationaux des capitaux, ce qui a des effets néfastes sur l'ensemble de sa population. UN ونتيجة لذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عاجزة عن المشاركة في التدفقات الاقتصادية العالمية وفي التعاون الاقتصادي العالمي وعن العودة إلى سوق رأس المال الدولية، وهو ما يضر بكامل سكانها.
    Les ministres et les chefs de délégation réaffirment le rôle de l'État dans le développement et la coopération internationale pour le développement. UN وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مرة أخرى دور الدولة في التنمية وفي التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Je voudrais conclure en réaffirmant l'engagement du Ghana à l'égard des Nations Unies en tant que meilleur espoir pour la paix et la coopération internationale. UN واسمحوا لي أن أختم كلامي بإعادة تأكيد التزام غانا إزاء اﻷمم المتحدة باعتبارها أفضل أمل في السلام وفي التعاون الدولي.
    Notre réponse est l'unité représentée par la Stratégie et la coopération étroite en vue de parvenir aux objectifs de la Stratégie. UN ويتمثل ردنا في الاتحاد الذي تجسده الاستراتيجية وفي التعاون الوثيق في تنفيذ أهدافها.
    L'instauration d'un environnement commercial mondial plus libre et la coopération régionale sont le garant d'une croissance économique mutuelle soutenue. UN وأن مفتاح النمو الاقتصادي المتبادل المستدام في المستقبل يكمن في تهيئة بيئة تجارية عالمية تتسم بقدر أكبر من الحرية وفي التعاون اﻹقليمي.
    Les pays doivent accroître leurs efforts pour intégrer pleinement les objectifs d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs budgets nationaux et la coopération pour le développement. UN وعلى البلدان بذل المزيد من الجهود لإدراج أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بشكل كامل في الميزانيات الوطنية وفي التعاون الإنمائي.
    Comme nous l'avons déjà dit en d'autres occasions, nous sommes vivement préoccupés par le recul sensible de l'aide publique au développement et de la coopération globale internationale. UN وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل.
    Cela exigera une participation accrue du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans les domaines de la surveillance et de la coopération technique. UN ويتطلب ذلك زيادة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عملية الرصد وفي التعاون التقني.
    Préconisant l'élaboration d'initiatives visant à mobiliser le secteur privé en faveur du transfert de technologie, selon des modalités arrêtées d'un commun accord, et de la coopération technique et scientifique, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا، بشروط متفق عليها بين الأطراف، وفي التعاون التكنولوجي والعلمي،
    ii) Coordination efficace des efforts avec les organisations internationales et les autres institutions ou partenaires qui interviennent dans la recherche sur le blanchiment de capitaux et dans la coopération technique; UN ' ٢ ' التنسيق الفعال للجهود المبذولة مع المنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين المشتركين في البحوث المتعلقة بغسل اﻷموال وفي التعاون التقني؛
    Elle réaffirme sa volonté de dialoguer et de coopérer avec tous les États, dans tous les domaines qui sont à l’ordre du jour de l’Organisation des Nations Unies, notamment dans le domaine des droits de l’homme. UN كما تؤكد من جديد رغبتها في الحوار وفي التعاون مع جميع الدول، في جميع المجالات المدرجة في جدول أعمال منظمة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    Mettant à nouveau l'accent sur le droit des États à protéger leur environnement contre les activités nocives et à coopérer à cette fin; UN وإذ يؤكد مجددا حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، وفي التعاون فيما بينها لتحقيق هذا الهدف،
    Les activités d'assistance technique traditionnellement associées à la coopération Sud-Sud contribuent de fait de manière significative à la fois à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire, bien qu'elles soient traitées de manière séparée dans le rapport. UN وكانت أنشطة المساعدة التقنية التي طالما ارتبطت بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب مساهماتٍ كبيرة حقا في هذا النوع من التعاون وفي التعاون الثلاثي أيضا، وإن كان التقرير فضل الفصل بين تلك الإجراءات.
    Conformément au Protocole relatif à la traite des personnes, le Manuel a pour objectif d'aider les praticiens de la justice pénale à prévenir la traite des êtres humains, à en protéger les victimes, à poursuivre les coupables et à promouvoir la coopération internationale nécessaire à ces fins. UN والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتِّجار بالبشر وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق هذه الأهداف.
    en ce qui concerne la coopération bilatérale, la Finlande s'efforce de concentrer ses activités dans le domaine où la valeur ajoutée qu'elle est en mesure d'apporter peut avoir un impact majeur sur le développement mondial. UN وفي التعاون الثنائي، تسعى فنلندا جاهدة إلي تركيز أنشطتها على الميادين التي قد تفضي فيها القيمة المضافة التي قد تسهم بها إلى التأثير بشكل كبير على التنمية العالمية.
    Il encourage la République populaire démocratique de Corée à entamer un dialogue et à collaborer avec la communauté internationale. UN وشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المشاركة في الحوار وفي التعاون الدولي.
    Une telle stratégie doit reposer sur des investissements ciblés en matière de ressources humaines et matérielles et sur la coopération et la coordination des efforts. UN ويجب أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على الاستثمار المركَّز في اليد العاملة والموارد وفي التعاون وتنسيق الجهود.
    Une évaluation entreprise par quatre experts autochtones en 2000 à l'initiative de l'Agence danoise de développement international, et portant sur l'application de la politique danoise d'appui aux peuples autochtones a révélé qu'une stratégie multiforme à plusieurs niveaux peut donner des résultats cohérents tant sur le plan international que dans la coopération bilatérale. UN فقد كشف تقييم أجراه أربعة خبراء معنيون بالشعوب الأصلية عام 2000، بتكليف من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، لتنفيذ السياسة الدانمركية الداعمة للشعوب الأصلية أنه يمكن لاستراتيجية متعددة الأوجه والمستويات أن تحقق نتائج متسقة على الصعيد الدولي وفي التعاون الثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد