ويكيبيديا

    "وفي التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le rapport
        
    • dans son rapport
        
    • et le rapport
        
    • dans ce rapport
        
    • ainsi que le rapport
        
    • dans un rapport
        
    • et du rapport
        
    • rapport à
        
    • dans mon rapport
        
    • ainsi que du rapport
        
    dans le rapport joint à sa lettre, le Président Jorda fait le bilan de la situation actuelle concernant le déroulement des procès devant le Tribunal. UN وفي التقرير المرفق برسالته، يستعرض الرئيس جوردا الحالة الراهنة لسير المحاكمات أمام المحكمة.
    dans le rapport d'évaluation du Kirghizistan, le plaidoyer en faveur de la condition de la femme a été jugé remarquable. UN وفي التقرير الاستعراضي عن قيرغيزستان، تم الإعراب عن الإعجاب بالدعوة للمسائل الجنسانية.
    dans son rapport précédent, le Comité avait relevé que 82 % des recommandations antérieures avaient été pleinement mises en œuvre et que 18 % étaient en cours d'application. UN وفي التقرير السابق، أشير إلى أن 82 في المائة من التوصيات السابقة نُفّذ بالكامل، في حين أن 18 في المائة كان قيد التنفيذ.
    dans son rapport, le Directeur exécutif informera la Commission des mesures prises en vue de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle des drogues. UN وفي التقرير الذي يعده المدير التنفيذي، سوف يطلع اللجنة على الجهود المبذولة لتدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1069) et le rapport oral de son Envoyé spécial, UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1069(، وفي التقرير الشفوي الذي قدمه مبعوثه الخاص،
    dans le rapport que je soumets aujourd'hui à l'Assemblée générale, je me suis concentré sur les aspects des migrations internationales qui sont les plus pertinents pour le développement. UN وفي التقرير المعروض على الجمعية العامة اليوم أركز على جوانب الهجرة الدولية ذات الصلة الأوثق بالتنمية.
    Ma délégation voudrait que cette position soit reflétée dans le compte rendu de cette séance et dans le rapport final. UN ويود وفدي أن يتجلى هذا الموقف في سجلات هذه الجلسة وفي التقرير النهائي.
    Le Groupe arabe demande qu'il soit pris acte de la présente déclaration dans les documents officiels de la réunion et dans le rapport final. UN وفي الختام، تطلب المجموعة العربية إدراج هذا البيان في المحاضر الرسمية للجلسة وفي التقرير النهائي للمؤتمر.
    Il demande donc que sa réserve figure dans la décision et dans le rapport final de la Conférence générale. UN والتمست إدراجَ تحفظها في المقرر وفي التقرير الختامي للمؤتمر العام.
    dans le rapport final de la Commission, on trouve quelques voix dissidentes parmi ses 23 membres. UN وفي التقرير النهائي للجنة كانت هناك أصوات قليلة معارضة من بين الأعضاء الـ 23.
    Publication des revenus de titre rectifiés par le Service de l'information de la Bourse et dans le rapport annuel avant sa distribution UN أعيد نشر القيمة الصحيحة للأرباح المحققة عن كل سهم في إذاعة أخبار بورصة الأوراق المالية وفي التقرير السنوي قبل توزيعها
    dans son rapport final à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial abordera encore la question. UN وفي التقرير النهائي المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، تناول المقرر الخاص هذه المسألة مرة أخرى.
    dans son rapport précité, le Secrétaire général considère que cet accord UN وفي التقرير الذي سبقت اﻹشارة إليه، يعرب اﻷمين العام عن الرأي بأن هذا الاتفاق يمثل:
    dans son rapport d'octobre 1988, le Groupe de travail a fait plusieurs recommandations visant à modifier la loi. UN وفي التقرير الذي أصدره الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 1988، قدم عدداً من التوصيات لإدخال تعديلات على القانون.
    dans son rapport annuel de 1997, le directeur général de Shelter Trust a indiqué que, d'octobre 1996 à décembre 1997, l'antenne mobile avait recensé 73 personnes vivant sur l'île dans des conditions difficiles. UN وفي التقرير السنوي لعام 1997، أشار مدير عام منظمة الإيواء إلى أن فريق الخدمات الخارجية قد حدد 37 شخصا باعتبارهم يعيشون بلا مأوى في الجزيرة.
    dans son rapport sur le budget révisé du HCR pour l’exercice 1998 et ses prévisions initiales pour 1999, il a formulé des recommandations sur le reclassement des programmes du HCR qui, si elles sont approuvées, régleront le problème soulevé par le Comité des commissaires aux comptes. UN وفي التقرير الذي أعدته اللجنة الاستشارية عن الميزانية المنقحة للمفوضية لعام ١٩٩٨ والتقديرات اﻷولية لعام ١٩٩٩، قدمت اللجنة توصيات بشأن إعادة تصنيف برامج المفوضية، سوف تعمل، وإذا ووفق عليها، على حل المسألة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1069) et le rapport oral de son Envoyé spécial, UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1069(، وفي التقرير الشفوي الذي قدمه مبعوثه الخاص،
    et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/52/868. UN ، وفي التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٤٨)٤٨( A/52/868.
    dans ce rapport nous avons arrêté une date pour l'avenir de l'Équateur : c'est l'année 2015. UN وفي التقرير نضع موعدا لمستقبل إكوادور، وهو عام 2015.
    Le Comité examinera à cette occasion le rapport sur les travaux de sa cinquième session, les questions habituellement inscrites à l'ordre du jour des sessions qu'il tient en même temps que celles de la Conférence, ainsi que le rapport sur les procédures propres à améliorer la communication d'informations. UN وستنظر الدورة السادسة في تقرير اللجنة عن دورتها الخامسة، وفي البنود الدائمة في جدول أعمال دوراتها، وفي التقرير المتعلق بإجراءات تحسين إبلاغ المعلومات.
    Cette nouvelle approche doit être étudiée plus en détail dans les réponses écrites des États aux questions de la CDI et dans un rapport futur de celle-ci. UN وينبغي دراسة هذا النهج الجديد بمزيد من التفصيل في الردود الخطية للدول على أسئلة اللجنة، وفي التقرير المقبل للجنة.
    Nous sommes impressionnés par les travaux accomplis par le Tribunal concernant la Yougoslavie, comme il ressort des divers jugements rendus et du rapport dont nous sommes saisis. UN لقد أعجبنا بالانجازات التي حققتها محكمة يوغوسلافيا كما تتجسد في مختلف اﻷحكام وفي التقرير المعروض علينا.
    Seront ajoutés à cette liste, pour la compléter, le rapport à l'Assemblée générale et le présent rapport. UN وستستكمل هذه القائمة بالمعلومات الواردة في إضافة التقرير المقدم إلى الجمعية العامة وفي التقرير الراهن.
    409. dans mon rapport du 14 mars 1994, j'ai avancé des propositions concrètes concernant des forces ou du matériel de réserve, la police civile, la formation, le principe du commandement exercé par l'ONU, le renforcement du Secrétariat et le recrutement de personnel civil. UN ٤٠٩ - وفي التقرير المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، قَدمتُ اقتراحات ملموسة بشأن الترتيبات الاحتياطية، والشرطة المدنية، والتدريب، ومبدأ تولي اﻷمم المتحدة للقيادة، وتعزيز اﻷمانة العامة، وتشغيل موظفين مدنيين.
    20. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre prendre note des renseignements et des recommandations figurant dans les documents susmentionnés, ainsi que du rapport oral sur la cinquième réunion du Groupe consultatif d'experts, en vue de recommander un projet de décision relatif à un nouveau mandat du Groupe. UN 20- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالمعلومات والتوصيات الواردة في الوثيقتين الآنفتي الذكر، وفي التقرير الشفهي عن الاجتماع السادس لفريق الخبراء الاستشاري، بغرض التوصية بمشروع مقرر بشأن الولاية والاختصاصات الجديدة لفريق الخبراء الاستشاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد