ويكيبيديا

    "وفي الجلسة الختامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de la séance de clôture
        
    • à la séance de clôture
        
    • à sa séance de clôture
        
    • a sa dernière séance
        
    • à la dernière séance
        
    • a la séance de clôture
        
    lors de la séance de clôture de la Conférence, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN ٤٦- وفي الجلسة الختامية للمؤتمر، ناقش المشاركون واعتمدوا ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدَّمها رؤساؤها.
    45. lors de la séance de clôture de l'Atelier, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN 45- وفي الجلسة الختامية لحلقة العمل، ناقش المشاركون ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدمها رؤساؤها.
    à la séance de clôture, les membres ont confirmé les désignations ciaprès: Mandat de trois ans UN وفي الجلسة الختامية أكد الأعضاء مدة العضوية التالية لأعضائه: ثلاث سنوات
    61. à la séance de clôture du Séminaire, tenue le 12 janvier 2001, les participants ont adopté la déclaration suivante : UN 61- وفي الجلسة الختامية التي عقدت في 12 كانون الثاني/يناير 2001، اعتمد المشاركون الإعلان التالي:
    65. à sa séance de clôture, le 4 mai 1994, les participants à la réunion générale ont décidé de prendre acte des conclusions et recommandations présentées ci-après. UN ٦٥ - وفي الجلسة الختامية للاجتماع العام، المعقودة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ قرر الاجتماع العام أن يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه.
    48. a sa dernière séance, la Conférence sera invitée à examiner et à adopter le projet de rapport établi par le Rapporteur sur ses travaux. UN 48 - وفي الجلسة الختامية سيطلب من المؤتمر أن يبحث ويعتمد مشروع التقرير عن أعماله الذي أعده المقرر.
    45. à la dernière séance, le 27 juillet, le Président a remercié les représentants et les Présidents des consultations informelles de leurs contributions. UN 45- وفي الجلسة الختامية المعقودة في 27 تموز/يوليه، شكر الرئيس الممثلين ورؤساء المشاورات غير الرسمية لإسهاماتهم.
    lors de la séance de clôture du débat général, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a répondu en détail aux nombreuses questions soulevées par les délégations dans ce contexte. UN 34 - وفي الجلسة الختامية للمناقشة العامة، قدم وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام ردودا متعمقة على طائفة واسعة النطاق من المسائل التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة.
    lors de la séance de clôture de la réunion, le vendredi 4 juillet 2008 dans l'après-midi, un projet de texte a été distribué et examiné et il a été décidé qu'il serait examiné plus avant par le Comité à sa quarante et unième réunion. UN 38 - وفي الجلسة الختامية للاجتماع بعد ظهر الجمعة 4 تموز/يوليه 2008، تم تعميم ومناقشة مشروع نص وتم الاتفاق على مواصلة اللجنة لاستعراضه في اجتماعها الحادي والأربعين.
    L'avenir du groupe a été examiné lors de la séance de clôture, présidée par Peter Schmidt de DESTATIS (Allemagne). UN 6 - وفي الجلسة الختامية التي ترأسها بيتر شميدت (المكتب الاتحادي الألماني للإحصاءات، ألمانيا)، جرت مناقشة مستقبل الفريق.
    45. lors de la séance de clôture de l'Atelier, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN ٤٥- وفي الجلسة الختامية لحلقة العمل، ناقش المشاركون وأقرُّوا ملاحظات وتوصيات الفريقين العاملَين التي قدَّمها رئيسا الفريقين.
    33. lors de la séance de clôture, M. José Bengoa, s'exprimant au nom du Groupe de travail sur les minorités, a chaleureusement remercié l'ensemble des participants, ainsi que l'ODECO, pour leur contribution remarquable au Séminaire et a réaffirmé le soutien du Groupe de travail aux communautés de descendants d'Africains, dans les efforts qu'ils déploient pour la protection et la promotion de leurs droits. UN 33- وفي الجلسة الختامية أعرب السيد خوسيه بنغوا، بالنيابة عن الفريق العامل المعني بالأقليات، عن شكره الحار لجميع المشاركين وإلى منظمة التنمية الإثنية المجتمعية (أوديكو) على مساهمتهم القيمة في الحلقة الدراسية، وأكد من جديد دعم الفريق العامل لجاليات المنحدرين من أصل أفريقي فيما تبذله من جهود لحماية وتعزيز حقوقها.
    13. à la séance de clôture de l'Atelier, les observations et recommandations issues des tables rondes ont été récapitulées et adoptées. UN 13- وفي الجلسة الختامية من حلقة العمل جرى إيجاز واعتماد الملاحظات والتوصيات الناتجة عن حلقتي النقاش.
    à la séance de clôture de la réunion, M. Kiraitu Murungi, Ministre kényan de l'énergie, a formulé des observations finales et remercié les participants. UN وفي الجلسة الختامية للاجتماع، أبدى وزير الطاقة الكيني، الأونرابل كيرايتو مورونجي، بعض الملاحظات الختامية وشكر المشاركين.
    6. à la séance de clôture de la soixante—troisième session du Comité, le 31 juillet 1998, la Haut—Commissaire aux droits de l'homme s'est engagée à veiller à ce que le Comité puisse accomplir son mandat dans les meilleures conditions possible. UN ٦- وفي الجلسة الختامية لدورة اللجنة الثالثة والستين المعقودة في ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١، تعهدت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بالعمل على تمكين اللجنة من تأدية ولايتها في ظل أفضل الظروف الممكنة.
    à la séance de clôture de Johannesburg (Afrique du Sud), il a été proposé d'organiser une consultation pour toute l'Afrique, qui serait placée sous les auspices de l'Union africaine, et déboucherait sur l'adoption d'une < < déclaration de l'Union africaine > > sur la violence à l'égard des enfants. UN 17 - وفي الجلسة الختامية في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، اقترح أن تعقد بإشراف الاتحاد الأفريقي، مشاورة لعموم أفريقيا، من شأنها أن تفضي إلى إصدار بيان عن الاتحاد الأفريقي بشأن العنف ضد الأطفال.
    à la séance de clôture de l'exposition, a été présentée une synthèse des travaux réalisés par la Tribune de l'eau. Celle-ci a regroupé plus de 2 000 personnalités et experts de divers pays qui ont participé à des débats et élaboré des propositions concernant les principaux défis hydriques, présents et à venir, de l'humanité. UN وفي الجلسة الختامية لمعرض ثاراغوثا، قُدم موجز للأعمال التي اضطلع بها منبر المياه الذي شارك فيه أكثر من ألفين من الشخصيات البارزة والخبراء من مختلف بلدان العالم، وأجروا من خلاله مناقشات وقدموا مقترحات بشأن التحديات الرئيسية الحالية والمستقبلية التي تواجهها البشرية في مجال المياه.
    66. Egalement à sa séance de clôture, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir le rapport final présentant les travaux et les résultats des première et deuxième parties de sa première session. UN ٦٦- وفي الجلسة الختامية أيضا، فوّضت اللجنة المقرر استكمال التقرير النهائي للجنة عن أعمال دورتها اﻷولى بحيث يعكس مداولات ونتائج الجزأين اﻷول والثاني من الدورة. الحواشي
    60. à sa séance de clôture, le Groupe intergouvernemental d'experts, qui faisait également office de réunion préparatoire de la cinquième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles, avait adopté des conclusions concertées et l'ordre du jour provisoire de la cinquième Conférence de révision. UN 60- وفي الجلسة الختامية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، الذي اجتمع أيضاً بوصفه الاجتماع التحضيري للمؤتمر الاستعراضي الخامس الوشيك، اعتمد الفريق توصياته المتفق عليها وجدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الاستعراضي الخامس.
    16. à la dernière séance, le 5 juillet 1995, les participants au Séminaire ont adopté par consensus les conclusions et recommandations ci-après : UN ١٦ - وفي الجلسة الختامية للحلقة الدراسية، المعقودة يوم ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، اعتمد المشتركون فيها الاستنتاجات والتوصيات التالية بتوافق اﻵراء.
    a la séance de clôture de la deuxième session, on a fait observer que la Commission permanente devrait s'assurer que tous les points en suspens de son programme de travail avaient été traités ou le seraient avant la neuvième session de la Conférence. UN وفي الجلسة الختامية للدورة الثانية، أشير إلى أنه ينبغي للجنة الدائمة أن تتأكد من أن جميع البنود البارزة في برنامج العمل قد استكملت أو ستستكمل مع وقت انعقاد اﻷونكتاد التاسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد