En Égypte et en République arabe syrienne, il a utilisé une démarche respectueuse des valeurs culturelles pour soutenir l'éducation sexuelle. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، اتبع البرنامج نُهجا تراعي الثقافة السائدة من أجل دعم التثقيف الجنسي. |
Les taux d'augmentation des exportations en République arabe syrienne et au Yémen ont diminué de 0,1 % et 8 % respectivement entre 2000 et 2001. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية واليمن، هبط معدلا نمو الصادرات بين عامي 2000 و2001 بـ 0.10 و 8 في المائة، على الترتيب. |
en République arabe syrienne et en Égypte, les exportations de biens manufacturés par le secteur privé ont augmenté, grâce surtout aux progrès, certes lents, que la réforme économique a permis de réaliser, notamment en République arabe syrienne. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، توسعت صادرات القطاع الخاص من السلع المصنعة ويُعزى ذلك أساسا الى التقدم المحرز في اﻹصلاح الاقتصادي، وإن كان بطيئا، وخصوصا في الجمهورية العربية السورية. |
En Iraq, au Liban et en République arabe syrienne, les accusations de viol sont abandonnées et la condamnation annulée si le violeur épouse sa victime. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية والعراق ولبنان، تُسقط تهم الاغتصاب وتلغى الإدانة إذا تزوج المغتصب ضحيته. |
dans la République arabe syrienne et en Égypte, le FNUAP a contribué à l'éducation sexuelle par le biais d'approches culturellement adaptées. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، قدم الصندوق الدعم للتربية الجنسية باستخدام نهج تراعي الخصوصيات الثقافية. |
en République arabe syrienne, en Égypte, au Soudan et au Yémen, un volume important de devises provient du coton. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر والسودان واليمن، يتأتى مقدار كبير من إيرادات العملات الأجنبية من القطن. |
en République arabe syrienne, le plus grand projet soumis à un appel d'offres est celui de la construction de l'autoroute Lattakia-Ariha, évaluée à 250 millions de dollars. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية كان أكبر مشروع يُعرض للمناقصة في عام 2000 هو الطريق السريع بين اللاذقية وأريحا الذي يبلغ طوله 100 كيلومتر بتكلفة قدرها 250 مليون دولار. |
en République arabe syrienne, un projet est actuellement mis en oeuvre pour promouvoir la création d’instituts et d’établissements en faveur des handicapés et leur permettre d’acquérir des compétences rémunératrices. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية يجري حاليا تنفيذ مشروع لإقامة معاهد ومؤسسات للمعوقين وللسماح لهم باكتساب مهارات تؤهلهم لشغل وظائف مربحة. |
Il est resté impossible pour l’Office de rendre visite à ses agents incarcérés en République arabe syrienne, malgré ses demandes répétées; il a cependant pu obtenir des informations sur les lieux de détention de la plupart des agents. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ظلت الوكالة غير قادرة على زيارة موظفيها المحتجزين، بالرغم من طلباتها المتواصلة إلى الحكومة، مع أنها زودت بمعلومات عن أماكن احتجاز معظمهم. |
en République arabe syrienne, le déficit budgétaire devait diminuer de 10,6 % par rapport au déficit de 1993 sans dons ni prêts concessionnels prévus, comme cela a été le cas les années précédentes. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية كان من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية في عام ١٩٩٤ بنسبة ٦,١٠ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٣ بدون توقع منح أو قروض بشروط ميسّرة، كما كانت الحال في السنوات السابقة. |
en République arabe syrienne et dans les pays voisins, plus de 550 000 enfants ont été inscrits à des programmes d'apprentissage, et plus de 940 000 ont désormais accès à un soutien psychosocial. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية والدول المجاورة، التحق أكثــــر من 000 550 طفل في برامج التعليم، ويحصل أكثر من 000 940 حاليا على الدعم النفسي الاجتماعي. |
Ils ont également souligné que le Conseil devait rester plus vigilant s'agissant de la crise qui sévissait au Soudan du Sud et en République arabe syrienne. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة أن يتوخى المجلس دوما مزيدا من اليقظة فيما يتعلق بالأزمة في جنوب السودان وفي الجمهورية العربية السورية. |
en République arabe syrienne et en Iraq, le Front el-Nosra et l'EIIL ont joué un rôle de premier plan dans l'exploitation par Al-Qaida de la crise syrienne et des divisions iraquiennes. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية والعراق، كانت جبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في طليعة استغلال تنظيم القاعدة للأزمة السورية وللانقسامات الداخلية في العراق. |
Au Liban et en République arabe syrienne, plus de 90 % des ménages des camps de réfugiés palestiniens ont accès à des conduites d'eau publiques. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ولبنان، تتوافر أنابيب المياه العامة لأكثر من 90 في المائة من الأسر المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
en République arabe syrienne, au moins 7 hommes convaincus de meurtre ont été condamnés à mort; 8 prisonniers au moins ont été exécutés en 2009. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية حكم على سبعة أشخاص على الأقل بالإعدام بعد إدانتهم في جريمة قتل وأعدم ثمانية أشخاص على الأقل في عام 2009. |
en République arabe syrienne et en Jordanie, les réfugiés de Palestine ont continué à bénéficier d'un environnement politique stable. B. Évolution des opérations | UN | 13 - وفي الجمهورية العربية السورية والأردن، لا يزال اللاجئون الفلسطينيون يستفيدون من استقرار الأوضاع السياسية. |
Des augmentations de 1 million de dollars, 500 000 dollars et 200 000 dollars sont prévues, respectivement, au Liban, en République arabe syrienne et en Cisjordanie; pour la Jordanie, un montant de 400 000 dollars sera réaffecté aux subventions aux patients; | UN | وحولت إلى معونات للمرضى، الزيادات البالغة في لبنان 1 مليون دولار، وفي الجمهورية العربية السورية 0.5 مليون دولار، والضفة الغربية 0.2 مليون دولار، وفي الأردن 0.4 مليون دولار. |
en République arabe syrienne, l'économie a souffert des répercussions de la guerre, de la lenteur des réformes, des pressions démographiques et extérieures grandissantes en 2003. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية عانى الاقتصاد من تداعيات الحرب وبطء التدابير الإصلاحية والنمو السكاني والضغوط الخارجية في عام 2003. |
en République arabe syrienne et au Kazakhstan, il a apporté son concours à des initiatives et à des ateliers de sensibilisation qui ont mis en relief l'importance de la présence des hommes dans la famille, s'agissant notamment du partage des responsabilités parentales. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية وكازاخستان، دعم الصندوق مبادرات للتوعية وحلقات عمل عززت أهمية حضور الرجال في الحياة الأسرية، بما في ذلك مشاركتهم في تربية الأبناء. |
En 2003, le montant total à recouvrer sur les prêts était ainsi réparti : 17,72 % en Cisjordanie, 73,7 % dans la bande de Gaza, 5,83 % en Jordanie et 2,75 % dans la République arabe syrienne, contre 24,47 % pour la Cisjordanie et 75,53 % pour la bande de Gaza en 2002. | UN | وفي عام 2003، كان في الضفة الغربية، من مجموع القروض المستحقة القبض، 17.72 في المائة، وفي غزة 73.70 وفي الأردن 5.83 في المائة وفي الجمهورية العربية السورية 2.75 في المائة، مقابل 24.4 في المائة في الضفة الغربية 75.53 في غزة عام 2002. |
en Syrie, les agents des services de répression pouvaient procéder à des violences physiques et, en Colombie, laisser les jeunes exposés aux risques dus au milieu. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية يمكن أن يستخدم المسؤولون عن انفاذ القوانين العنف البدني ، وفي كولومبيا يمكنهم تعريض الطفل لمخاطر البيئة . |
Les besoins des réfugiés de Jordanie et de la République arabe syrienne ne sauraient être ignorés. | UN | ولا يمكن تجاهل احتياجات اللاجئين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية. |