ويكيبيديا

    "وفي الحالات التي لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lorsqu'il n'a pas
        
    • en l'absence d'
        
    • dans les cas
        
    • lorsque cela n'est pas
        
    • lorsque les
        
    lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations formulées par les organes intergouvernementaux seront communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examinera les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، وتقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    en l'absence d'une telle recommandation, le secrétariat en communiquerait les motifs à l'Assemblée générale et, par la même occasion, soumettrait ses recommandations. UN وفي الحالات التي لا يجري فيها اتخاذ تلك التوصية، فإن أمانة المؤتمر ستطلع الجمعية العامة على الأسباب.
    en l'absence d'interaction entre les entreprises, comme c'était souvent le cas dans les technopoles ou les pépinières d'entreprises, le regroupement géographique n'était pas suffisant pour engendrer une dynamique de croissance cumulative. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها تفاعل بين شركات الأعمال التجارية، الأمر الذي يحدث كثيراً في حالة المجمعات العلمية أو الحاضنات، يلاحظ أن التجمع المكاني لا يكفي للحفز على ديناميات النمو المتراكم.
    dans les cas où il n'aura pas recommandé l'accréditation, le secrétariat de la Conférence indiquera au Comité préparatoire les raisons ayant motivé son refus. UN وفي الحالات التي لا توصي فيها أمانة المؤتمر بالاعتماد، فإنها توافي اللجنة التحضيرية باﻷسباب التي دعتها إلى ذلك.
    lorsque cela n'est pas faisable, comme dans les pays en développement à faible revenu, il convient de fournir un appui aux initiatives concernant la microassurance et autres initiatives locales permettant une répartition des risques. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها ذلك ملائما، كما هو الشأن في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، ينبغي تقديم الدعم للتأمين الجزئي ولغيره من المبادرات القاعدية التي تحقق شكلا من أشكال تجميع المخاطر.
    lorsque les voies de migration régulières ne parviennent pas à refléter les besoins du marché du travail, les migrants sont plus susceptibles de migrer de manière irrégulière. UN وفي الحالات التي لا تعكس فيها قنوات الهجرة القانونية احتياجات سوق العمل، يكون من المرجح أن يلجأ المهاجرون إلى الحركة غير القانونية.
    lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations formulées par les organes intergouvernementaux seront communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examinera les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، وتقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها. الكيانات المسؤولة عن كل برنامج فرعي
    en l'absence d'une telle exigence, le projet permet également de reconnaître sans aucun doute la validité des communications électroniques. UN وفي الحالات التي لا يحدد فيها مثل هذا الاشتراط، يتيح المشروع فعليا قبول الخطابات الإلكترونية دون لبس.
    en l'absence d'une puissance administrante reconnue, ce comité aurait une obligation plus grande de faire des visites et d'entreprendre des évaluations régulières. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها دولة معروفة قائمة باﻹدارة، يكون على هذه اللجنة، فيما يبدو، التزام أكبر بزيارة اﻹقليم والقيام بعمليات تقييم دورية منتظمة.
    en l'absence d'éléments permettant d'établir la réciprocité ou lorsque les précédents sont peu nombreux ou contradictoires, le Mexique suit la règle de la bonne foi et accorde la coopération et l'assistance demandées. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها عناصر يمكن تأسيس المعاملة بالمثل عليها، أو التي تكون فيها السوابــق قليلــة أو ذات طبيعـــــة متناقضة، تتبع المكسيك مبدأ حسن النية وتمنح ما يطلب إليها من تعاون ومساعدة.
    dans les cas où aucune disposition du droit local n'est applicable, on applique le droit britannique dans la mesure où les circonstances le permettent. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكــة المتحـدة بقدر ما تسمح الظروف.
    dans les cas où aucune disposition du droit local n'est applicable, on applique le droit britannique dans la mesure où les circonstances le permettent. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف.
    Les tribunaux de Voïvodine disposent des capacités nécessaires au déroulement des procédures dans les langues officiellement utilisées dans les diverses zones et, lorsque cela n'est pas possible, un interprète assermenté est fourni. UN وتتمتع المحاكم القانونية في فويفودينا بالاختصاصات اللازمة لسير الدعاوى باللغات التي تستخدم رسمياً في مناطق معينة، وفي الحالات التي لا توجد فيها إمكانية من هذا القبيل، يتم توفير مترجم شفوي يحلف اليمين أمام المحكمة.
    lorsque cela n'est pas possible, on procède à un examen détaillé des taux de vacance de postes globaux et des dépenses effectives par rapport aux crédits inscrits aux différents chapitres afin de déterminer s'il est possible de dégager des fonds à l'appui des initiatives. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها استيعاب الاحتياجات الإضافية، يجري استعراض مفصل لمعدل الشغور العام والأداء المتعلق بالنفقات حسب الأبواب من أجل تحديد ما إذا كان يمكن توفير الأموال في إطار آلية السلطة التقديرية لدعم المبادرات.
    lorsque les auteurs de viols ont été traduits en justice, ils ont été condamnés à des peines relativement légères. UN وفي الحالات التي لا نجحت فيها المقاضاة، تلقى المغتصبون المدانون أحكاما خفيفة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد