ويكيبيديا

    "وفي الحصول على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à une
        
    • et aux
        
    • et accès aux
        
    • accès à l
        
    • et d'obtenir
        
    • et à l'
        
    • et d'accès aux
        
    • et d'avoir accès aux
        
    • et d'être
        
    • et d'accès à
        
    • et d'accéder à
        
    • et de recevoir une
        
    • et de bénéficier d'un
        
    • et l'obtention de
        
    • l'accès à
        
    Tout enfant d'un travailleur migrant a droit à un nom, à l'enregistrement de sa naissance et à une nationalité. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على جنسية.
    Les familles avec enfants ont droit au remboursement partiel des coûts liés à l'éducation et aux études des enfants ainsi qu'aux allocations familiales de l'État. UN وتتمتع الأسر التي لديها أطفال بالحق في الحصول على تعويض جزئي عن التكاليف ذات الصلة برعاية الأطفال، وتربيتهم وتعليمهم وفي الحصول على استحقاقات حكومية للطفل.
    Droit à la santé et accès aux soins de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الرعاية الصحية
    En outre, le système judiciaire souffre de sérieuses carences en matière de formation spécialisée et d'accès à l'information. UN كما أن نظام المحاكم يعاني من نواقص خطيرة في التدريب المتخصص وفي الحصول على المعلومات.
    À cette fin, il est urgent de collecter des informations sur l'efficacité et la rentabilité des différentes interventions, afin de pousser les décideurs politiques à mieux utiliser les ressources disponibles et d'obtenir le plus de retombées sociales possible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن ثمة حاجة ملحة إلى معلومات حول مدى فعالية مختلف التدخلات وفعالية كلفتها، لكي نساعد واضعي السياسات على استخدام الموارد المتاحة بشكل أفضل وفي الحصول على أقصى الفوائد الاجتماعية الممكنة.
    Elle a besoin d'avoir accès à l'information, à l'éducation, aux soins et aux services de santé, et à l'avortement légal et sans risque. UN إنها بحاجة للحصول على المعلومات والثقافة والرعاية الصحية والخدمات، وفي الحصول على الإجهاض بطريقة مأمونة وقانونية.
    D'importantes disparités subsistent cependant en matière de fécondité et d'accès aux soins de santé maternelle. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تفاوت كبير في معدلات الخصوبة وفي الحصول على الرعاية الصحية للأمهات.
    Le Turkménistan accepte cette recommandation et relève que la législation turkmène consacre l'exercice du droit des personnes condamnées purgeant une peine de longue durée de s'entretenir avec leur avocat et leur famille et d'avoir accès aux soins médicaux. UN تقبل تركمانستان هذه التوصية وتشير إلى أن التشريع التركماني يكرس حقوق الشخص المدان الذي يقضي عقوبة السجن لفترة طويلة في الاتصال بالمحامي وبأسرته وفي الحصول على الرعاية الطبية.
    Les droits à un défenseur et à une assistance médicale ainsi que le droit des membres de la famille du détenu d'être informés de la détention de celui—ci sont respectés en Slovaquie et ne posent pas de véritables problèmes. UN وتراعى في سلوفاكيا حقوق الفرد في أن يوكل له محامٍ يدافع عنه وفي الحصول على الرعاية الطبية كما يراعى حق اﻷقارب في أن يبلغوا بأي اعتقال، ولم يصادف في هذا المجال أي مشكل حقيقي.
    Il estime également que les droits des victimes à la justice et à une compensation doivent être davantage pris en compte dans la recherche de solutions durables à la situation. UN وهو يرى أنه ينبغي أن توضع في الحسبان حقوق الضحايا في إقرار العدل وفي الحصول على تعويض وذلك في معرض البحث عن حلول دائمة للحالة المعنية.
    Le Comité a conclu que le Kenya avait violé le droit des enfants d'ascendance nubienne de ne pas faire l'objet de discrimination, ainsi que leur droit à la nationalité et à une protection contre l'apatridie. UN ووجد أن كينيا قد انتهكت حقوق الأطفال النوبيين في عدم التمييز ضدهم، وفي الحصول على الجنسية، وحمايتهم من أن يكونوا بلا جنسية.
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    De même, elle conserve ses prénom et nom, et est libre de gérer et de disposer de ses finances, de conclure des contrats et d'obtenir des prêts, ainsi que d'effectuer toute transaction légale. UN وتحتفظ أيضا باسمها ولقبها وهي حرة في أن تحتفظ باسمها ولقبها وقت الخطوبة وفي استخدامهما. وهي حرة في إبرام العقود وفي الحصول على قروض، وفي عقد معاملات قانونية.
    :: Le droit à des services sociaux et à l'accès à des services publics de base; UN :: الحق في الخدمات الاجتماعية وفي الحصول على الخدمات العامة الأساسية؛
    B. Accroissement des disparités en matière de revenu et d'accès aux services UN تزايد أوجه التفاوت في الدخل وفي الحصول على الخدمات
    Il est également préoccupé par la portée du droit qu'a une personne arrêtée ou détenue d'être présentée rapidement à un juge et d'avoir accès aux services d'un avocat. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى احترام حق الشخص المعتقل أو المحتجز في المثول أمام قاضٍ على وجه السرعة وفي الحصول على المساعدة القانونية.
    Le paragraphe 3 garantit aux personnes appartenant aux minorités nationales le droit d'apprendre leur langue maternelle et d'être instruites dans cette langue. UN وتكفل الفقرة 3 للأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية الحق في تعلم لغة أمهم وفي الحصول على التعليم بهذه اللغة.
    L'État partie devrait accorder priorité à la modification de son Code de procédure pénale, en projet depuis de longues années, et garantir les droits des personnes gardées à vue d'informer leurs proches de leur détention et d'accéder à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لتنقيح قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية، وهو مشروع قائم منذ سنوات طويلة، وأن تضمن حقوق الأشخاص المحتجزين لغرض التحقيق في إحاطة أقربائهم علماً بقرار احتجازهم وفي الحصول على خدمات محامٍ وطبيب، وذلك منذ الساعات الأولى من الاحتجاز.
    20. Le droit de l'accusé d'être défendu et de recevoir une aide juridique est inscrit dans l'article 62 de la Constitution et dans l'article 17 du Code de procédure pénale. UN 20- كما تنص المادة 62 من الدستور والمادة 17 من فانون الإجراءات الجنائية على حق المتهم في المساعدة في الدفاع عنه وفي الحصول على المساعدة القانونية.
    Le droit de ne pas être arbitrairement détenu, de ne pas être soumis à la torture et de bénéficier d'un procès équitable UN الحق في عدم التعرض للحجز التعسفي وفي عدم الخضوع للتعذيب وفي الحصول على محاكمة عادلة
    S'ils ne se font pas enregistrer, ils se voient privés du droit à la terre, de l'accès à un logement convenable et à des soins de santé. UN وبدون التسجيل، يبقى هؤلاء المهاجرون محرومون من امتلاك الأرض وفي الحصول على السكن اللائق والرعاية الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد