ويكيبيديا

    "وفي الحماية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à la protection contre
        
    • et d'être protégées contre
        
    • à la protection contre l
        
    • le droit à la protection contre
        
    • le droit d'être protégé contre
        
    L'article 23 de la Déclaration souligne que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail et à la protection contre le chômage. UN إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة.
    Droit à la sûreté de la personne et à la protection contre les voies de fait ou les sévices de la part soit de fonctionnaires, soit de tout groupe ou institution UN الحق في الأمن الشخصي وفي الحماية من العنف أو الأذى البدني الذي قد يصدر عن أي موظف أو جماعة أو مؤسسة
    Conformément à l'article 37 de la Constitution, chacun a droit au travail, au libre choix de l'emploi, à des conditions de travail équitables et à la protection contre le chômage dans les conditions prévues par la loi. UN 382 - يرد في المادة 37 من الدستور حكم ينص على أن لكل شخص الحق في العمل، وفي اختيار مهنته، وفي ظروف العمل السليمة، وفي الحماية من البطالة بالطريقة التي ينص القانون عليها.
    3. Réaffirme aussi le droit des femmes et des fillettes infectées ou touchées par le VIH, le sida et les maladies sexuellement transmissibles d'avoir accès aux services de santé et d'éducation et aux services sociaux, et d'être protégées contre la discrimination, la stigmatisation, les mauvais traitements et l'abandon sous toutes leurs formes; UN " 3 - تعيد أيضا تأكيد حق النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز/الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والمتضررات من جرائه في التمتع بسبل الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وفي الحماية من جميع أشكال التمييز والتشهير والإساءة والإهمال؛
    1. Réaffirme le droit des femmes et des fillettes infectées ou touchées par le VIH et le sida d'avoir accès aux services de santé et d'éducation et aux services sociaux, et d'être protégées contre la discrimination, la stigmatisation, les mauvais traitements et l'abandon sous toutes leurs formes; UN 1 - تعيد تأكيد حقوق المرأة والطفلة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررة من جرائه في التمتع بسبل الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وفي الحماية من جميع أشكال التمييز والتشهير والإساءة والإهمال؛
    Il constitue de plus un moyen important d'assurer le respect d'autres droits, tels que le droit à l'éducation et à la santé et le droit à la protection contre l'enrôlement d'enfants et contre la traite. UN وهو بالإضافة إلى ذلك وسيلة هامة لضمان حقوق أخرى، مثل الحق في التعليم والصحة، وفي الحماية من تجنيد الأطفال والاتجار().
    La représentante de la Zambie s'est référée à la Constitution du pays, qui reconnaissait le droit au travail, le libre choix de l'emploi, le droit à des conditions de travail justes et favorables et le droit à la protection contre le chômage. UN وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة.
    Selon la Déclaration, n'importe qui, n'importe où, a droit au respect de sa vie privée et le droit d'être protégé contre toute immixtion ou atteinte à sa vie privée. UN إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    16. La Déclaration universelle des droits de l'homme affirme que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. UN 16- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق أساسي في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة.
    20. Le paragraphe 1 de l'article 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. UN 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نصاً محدداً على الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة.
    164. Le Ministère fédéral de la justice (BMJ) souligne qu'en Autriche, les personnes handicapées, ainsi que le reste de la population, jouissent du droit à l'intégrité physique et à la protection contre la torture et les traitements inhumains. UN 164- تشير وزارة العدل الاتحادية إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة في النمسا - شأنهم في ذلك شأن سائر الأشخاص - لهم الحق في السلامة البدنية وفي الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    Elle se référera aussi à l'article 23 de cet instrument qui est ainsi libellé: < < toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. UN كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة.
    33. En ce qui concerne le droit à la vie et à la protection contre la torture, la délégation yéménite a indiqué que les allégations de torture étaient rares et que les coupables étaient sanctionnés dans tous les cas. UN 33- وبخصوص الحق في الحياة وفي الحماية من التعذيب، أشار الوفد اليمني إلى أن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب كانت نادرة وأن الجناة لقوا عقابهم في جميع الأحوال.
    f) Réaffirmer le droit des femmes et des fillettes infectées ou touchées par le VIH, le sida et les maladies sexuellement transmissibles d'avoir un accès égal aux services de santé et d'éducation et aux services sociaux et d'être protégées contre la discrimination, la stigmatisation, les mauvais traitements et l'abandon sous toutes leurs formes; UN (و) إعادة التأكيد على المساواة في الحقوق للنساء والأطفال المصابين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين من جرائه، في التمتع بسبل الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وفي الحماية من جميع أشكال التمييز والتشهير والإساءة والإهمال؛
    La loi sur les droits des enfants (chap. 95 des lois ougandaises) énonce un vaste éventail des droits de l'enfant, dont les droits à l'éducation, au traitement médical, à la protection contre l'exploitation économique et sociale, à la séparation dans les lieux de détention en cas d'arrestation pour des infractions pénales, etc. Cette loi prévoit en outre la mise en place d'un conseil national de l'enfance. UN ويذكر الفصل 95 من قانون الطفل مجموعةً عريضةً من الحقوق الممنوحة للطفل ومن بينها الحق في التعليم وفي العلاج الطبي وفي الحماية من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وفي أماكن احتجاز منفصلة في حال التوقيف بسبب ارتكاب جرائم، وغير ذلك من الحقوق. وينشئ القانون المذكور المجلس الوطني للطفل.
    Les autorités compétentes n'épargnent aucun effort pour que les femmes jouissent de tous leurs droits fondamentaux consacrés par la loi, tels que le droit à l'éducation, le droit au travail et le droit à la protection contre la pauvreté. UN ولا تدخر السلطات المختصة أي جهد لتيسير تمتع المرأة بجميع حقوقها الأساسية المكرسة في القانون مثل الحق في التعليم وفي العمل وفي الحماية من الفقر.
    Les droits violés sont notamment le droit à la vie, le droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le droit à la liberté, le droit à un niveau de vie suffisant, le droit à la santé et le droit d'être protégé contre l'exploitation économique et sociale. UN ومن جملة الحقوق المنتهكة الحق في الحياة، والحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وصولا إلى الحق في مستوى معيشي لائق، وفي الصحة، وفي الحماية من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد