dans la fonction publique, 38 cas ont été présentés au Service juridique de la Commission de la fonction publique. | UN | وفي الخدمة المدنية، تم رفع 38 قضية لدى مكتب الشؤون القانونية في لجنة الخدمة المدنية. |
dans la fonction publique, le dossier d'une personne peut inclure une mention de sa religion ou de ses affiliations politiques, ce qui peut avoir une incidence sur l'avancement. | UN | وفي الخدمة المدنية، يمكن أن يتضمن ملف تابع لفرد من الأفراد إشارة إلى ديانته أو انتمائه السياسي، وهو أمر يمكن أن يكون عاملا من عوامل الترقية. |
Elle prévoit également l'intégration des combattants démobilisés dans les forces de sécurité et de défense et dans la fonction publique. | UN | وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية. |
dans le service diplomatique, des femmes ont été nommées au poste de Conseiller et en 2001 une femme a été nommée ambassadrice non résidente. | UN | وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم. |
Application de la discrimination positive aux institutions publiques et à la fonction publique | UN | نشر العمل الإيجابي في المؤسسات العامة وفي الخدمة المدنية |
L'un des principaux objectifs de l'Alliance est de former l'encadrement de la promotion des femmes dans la vie politique et la fonction publique. | UN | وإحدى المهام الرئيسية لهذا الاتحاد هي إعداد قائمة بين المرشحات المختارات للعمل في المجال السياسي وفي الخدمة العامة. |
dans la fonction publique de l'Etat, les bénéficiaires du temps partiel sont majoritairement des femmes à 90 % de quotité de temps de travail. | UN | وفي الخدمة المدنية الحكومية تمثل النساء غالبية المستفيدين من العمل لجزء من الوقت بنسبة ٩٠ في المائة. |
De ce fait, le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité au Parlement et dans la fonction publique a sensiblement augmenté. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد بدرجة كبيرة عدد النساء اللائي يتقلدن مناصب مسؤولة في البرلمان وفي الخدمة المدنية. |
dans la fonction publique, le recrutement est soumis à une libre concurrence sur un pied d'égalité, bien qu'il soit peut-être regrettable qu'il n'y ait pas de quota pour les femmes. | UN | وفي الخدمة العامة، يخضع التوظيف للتنافس المفتوح على قدم المساواة، وإن كان يمكن أن يؤسف لعدم إفراد حصص للنساء. |
dans la fonction publique, 10 % des admissions sont réservées à des femmes. | UN | وفي الخدمة المدنية، تخصص نسبة 10 في المائة من وظائف المبتدئين للنساء. |
dans la fonction publique, la plupart des avis de vacance de poste ne contiennent rien qui s'oppose aux candidatures féminines. | UN | وفي الخدمة العامة، عادة، لا تستبعد إعلانات الوظائف الشاغرة المرأة من تقديم الطلبات. |
dans la fonction publique de référence, le système d'évaluation et de suivi du comportement professionnel avait été abandonné en 1993 car il était considéré comme rigide et manquant de crédibilité, et ses résultats étaient sujets à caution. | UN | وفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، تم التخلي عن نظام إدارة اﻷداء واستعراضه في عام ١٩٩٣ بسبب اعتباره غير مرن وافتقاره الى المصداقية والتشكك في فوائده. |
À la suite de la promulgation d'une législation en la matière, des mesures palliatives avaient été adoptées par les conseils d'administration de sociétés publiques ainsi que dans la fonction publique, ce qui avait contribué pour beaucoup à la promotion de la femme. | UN | وساهم إدخال العمل اﻹيجابي لصالح المرأة في مجالس إدارة الشركات الحكومية وفي الخدمة المدنية، إثر اعتماد تشريع بهذا الشأن، مساهمة كبيرة في تعزيز النهوض بالمرأة. |
L'intensification de la participation des femmes à la prise de décisions et dans la fonction publique, y compris aux plus hauts niveaux du gouvernement et dans les secteurs économique, culturel et social, doit demeurer une priorité nationale et internationale. | UN | كما أن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الخدمة العامة بما في ذلك على أعلى مستويات الحكومة وفي القطاعات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، ينبغي أن تظل أولوية وطنية ودولية. |
dans la fonction publique, 22 % des postes d'encadrement intermédiaire et 66 % des postes de secrétariat administratif sont occupés par des femmes. | UN | وفي الخدمة المدنية، تشغل المرأة 22 في المائة من الوظائف الإشرافية المتوسطة و 66 في المائة من جميع وظائف السكرتارية الإدارية. |
Le processus de prise de décision est un autre domaine prioritaire avec des initiatives spéciales prises pour accroître la présence des femmes dans la politique, dans le service public et en tant que représentant des organes publics. | UN | وكان صنع القرار مجالا آخر من المجالات التي أعطيت لها أولوية. مع اتخاذ مبادرات خاصة تهدف إلى زيادة وجود المرأة في السياسة وفي الخدمة العامة وكممثلة في الهيئات العامة. |
dans le service public on compte 39 femmes directeurs pour 197 hommes dans les ministères et 42 chefs de division pour 97 hommes. | UN | وفي الخدمة الحكومية، تشغل 39 امرأة منصب مدير مقابل 197 رجلا في الوزارات، وتشغل 42 امرأة مدير شعبة مقابل 97 رجلا. |
Tel est le cas des amendements à la Loi fondamentale, des Lois sur l'égalité des droits, des projets de recherche et des mesures visant à promouvoir les femmes sur le marché du travail, par exemple en les faisant accéder au monde de la politique et à la fonction publique. | UN | والتعديلات التي أدخلت على القانون اﻷساسي، وقوانين المساواة في الحقوق، ومشاريع البحوث، وتدابير تقدم المرأة في سوق العمل، وفي السياسة، وفي الخدمة المدنية، على سبيل المثال، كلها تخدم هذا الغرض. |
Le Gouvernement royal continue de promouvoir une plus large représentation et participation des femmes à des organismes de prise de décisions et à la fonction publique. | UN | 158- تواصل الحكومة الملكية التشجيع على زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها في هيئات صنع القرار وفي الخدمة المدنية. |
En fait, elle souhaiterait savoir pourquoi il y avait de si grandes différences dans la participation dans les divers secteurs du Gouvernement et la fonction publique. | UN | كما تود أن تعرف السبب وراء هذه التباينات الواسعة في مشاركة المرأة في مختلف الأفرع الحكومية وفي الخدمة المدنية. |
dans l'administration publique, trois femmes ont été nommées ministres au Cabinet. | UN | وفي الخدمة المدنية، تم تعيين ثلاث وزيرات في الحكومة. |
Elles ont pris part aux combats, après avoir été formées au maniement des armes, ou ont fait office d'accompagnatrices ou de domestiques. | UN | فهن يشتركن في القتال إذ يتدربن على التعامل مع الأسلحة، ويعملن في الحراسة وفي الخدمة. |
En 2010, d'après les données du Ministère des relations extérieures, le corps diplomatique est composé à 37,0 % de femmes et le corps consulaire, à 41 %. | UN | فوفقاً للبيانات الواردة من وزارة الخارجية، بلغت نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 37 في المائة وفي الخدمة القنصلية 41 في المائة بحلول عام 2010. |