à Doha, nous avons arrêté un ordre du jour détaillé pour le développement en privilégiant l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وفي الدوحة اتفقنا على برنامج إنمائي شامل يركز على دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Les objectifs de cette guerre ont été identifiés au Sommet du Millénaire, à Doha, à Monterrey et à Johannesburg. | UN | ولقد تحددت أهداف تلك الحرب في مؤتمر قمة الألفية، وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |
à Doha, Monterrey et Johannesburg, nous sommes parvenus à un consensus sur ce qu'il convient de faire. | UN | وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، وصلنا إلى توافق في الآراء حول ما ينبغي القيام به. |
à Doha, l'année prochaine, nous n'aurons pas d'autre choix que de montrer au monde que nous n'avons pas pris à la légère nos promesses antérieures. | UN | وفي الدوحة في العام القادم، سنكون ملزمين بأن نثبت للعالم أننا لا نستخف بوعودنا السابقة. |
Et nous espérons, toujours à Doha, voir de nouveaux progrès dans les négociations commerciales internationales. | UN | وفي الدوحة أيضا نتوقع أن نرى مزيدا من التقدم في مفاوضات التجارة العالمية. |
Il faut trouver une solution pour améliorer le mécanisme actuel, de manière à suivre convenablement la mise en œuvre des engagements pris à Monterrey et à Doha. | UN | ينبغي التوصل إلى صيغة لتحسين الآلية القائمة تمكن بها المتابعة السليمة للالتزامات المقطوعة في مونتيري وفي الدوحة. |
Elle demande instamment aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris d'aider les pays en développement à s'adapter au changement climatique et d'honorer les promesses faites à Monterrey en 2002 et à Doha en 2008. | UN | وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بشأن مساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ واحترام التعهدات التي قطعتها في مونتيري عام 2002 وفي الدوحة عام 2008. |
Il s'agit avant tout, comme il a été réaffirmé dans le Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés ainsi qu'à Doha et à Hong Kong, d'ouvrir clairement l'accès aux marchés à tous les pays les moins avancés et à tous leurs produits. | UN | وأضافت أن الهدف الرئيسي، كما جرى التأكيد عليه من جديد في برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا وفي الدوحة وهونغ كونغ هو بشكل واضح، إتاحة الوصول للأسواق لجميع أقل البلدان نموا ولجميع منتجاتها. |
La Conférence s'est tenue à Manille, en 1988; à Managua, en 1994; à Bucarest, en 1997; à Cotonou (Bénin), en 2002; à Oulan-Bator, en 2003; et à Doha, en 2006. | UN | وقد عقدت مؤتمرات دولية في مانيلا سنة 1988؛ وفي ماناغوا في سنة 1994؛ وفي بوخارست في سنة 1997؛ وفي كوتونو في بنن في سنة 2000؛ وفي أولانباتار في سنة 2003؛ وفي الدوحة في سنة 2006. |
Cinquièmement, l'an prochain à Doha, nous devons apporter un changement significatif au processus de développement en soutenant des initiatives innovantes de financement. | UN | خامسا، وفي الدوحة العام المقبل، لا بد لنا من إحداث تغيير كبير في العملية الإنمائية الحالية بدعم المبادرات الخلاقة للتمويل. |
Les engagements souscrits à Bruxelles (A/CONF.191/12) et à Doha en vue de l'ouverture, en franchise et en l'absence de contingents, des produits venant des PMA doivent être honorés sans retard. | UN | ويجب الوفاء دون إبطاء بالالتزامات المتعهد بها في بروكسل (A/CONF.191/12) وفي الدوحة بشأن إتاحة دخول المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم ودون شروط. |
L'experte indépendante a participé aux événements dirigés par le HCDH à Vienne les 22 et 23 mai et à Doha les 19 et 20 novembre. | UN | 70 - شاركت الخبيرة المستقلة في الحدثيـن اللذين قادت تنظيمهما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في فيـينا يومـَـي 22 و 23 أيار/مايو، وفي الدوحة يومَـي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر. |
À ce jour, le Groupe s'est réuni trois fois (à Palma de Majorque en novembre, à Doha en février et à Dakar en mai). | UN | وحتى الوقت الحاضر، اجتمع الفريق في ثلاث مناسبات (في بالما ده مايوركا في تشرين الثاني/نوفمبر، وفي الدوحة في شباط/فبراير، وفي داكار في أيار/مايو). |
Deux ateliers annuels s'inscrivant dans le Cadre de coopération technique régionale pour la région de l'Asie et du Pacifique (ci après, le Cadre pour l'Asie et le Pacifique) ont été organisés à Islamabad en 2003 et à Doha en 2004. | UN | وتم تنظيم حلقتَي عمل سنويتين لإطار التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (يسمى فيما بعد إطار عمل آسيا والمحيط الهادئ) في إسلام أباد في عام 2003، وفي الدوحة في عام 2004. |
9. Depuis, et pour s'acquitter du mandat confié au Directeur général dans la résolution GC(XXXVII)/RES/627, le Secrétariat a participé, toujours dans le cadre de la délégation des Nations Unies, aux réunions du Groupe de travail tenues à Moscou les 3 et 4 novembre 1993 et à Doha du 2 au 5 mai 1994. | UN | ٩ - ومنذ ذلك الوقت، وتنفيذا للولاية التي كلف بها المدير العام بموجب القرار GC(XXXVII)/RES/627، شاركت اﻷمانة، أيضا كجزء من وفد اﻷمم المتحدة، في اجتماعي الفريق العامل المعقودين في موسكو يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وفي الدوحة في الفترة من ٢ الى ٥ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Le Mexique est favorable au multilatéralisme décrit par le Secrétaire général dans son récent rapport (A/57/387) et il est prêt à faire de son mieux pour participer à la mise en place d'un partenariat qui garantira la pleine mise en oeuvre des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, à Doha, à Monterrey et à Johannesburg. | UN | 33 - وختم قائلا إن المكسيك تؤيد نظام متعدد الأطراف كما وصفه الأمين العام في تقريره الأخير (A/57/387) وعلى استعداد لبذل قصارى جهودها للمشاركة في أي شراكة تكفل الوفاء بجميع الالتزامات الموافق عليها في إعلان الألفية وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |
Deux ateliers annuels s'inscrivant dans le Cadre de coopération technique régionale pour la région de l'Asie et du Pacifique ont été organisés à Islamabad en 2003 et à Doha en 2004. | UN | وتم تنظيم حلقتَي عمل سنويتين لإطار التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (يسمى فيما بعد إطار عمل آسيا والمحيط الهادئ) في إسلام أباد في عام 2003، وفي الدوحة في عام 2004. |
À ses deuxième et troisième sessions, tenues à Nusa Dua (Indonésie) du 28 janvier au 1er février 2008 et à Doha du 9 au 13 novembre 2009 respectivement, elle a décidé que le Groupe de travail tiendrait au moins deux réunions avant la session suivante de la Conférence pour mener à bien la tâche qui lui avait été confiée, dans la limite des ressources existantes. | UN | وفي دورتيه الثانية والثالثة، المعقودتين في نوسا دوا، إندونيسيا، من 28 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2008، وفي الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، على التوالي، قرر مؤتمر الدول الأطراف أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل دورة المؤتمر القادمة لكي يؤدي المهمة المسندة إليه، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
Elle a organisé des manifestations en marge de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable, en 2011 à New York; de la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, en 2011 à New York; et des dix-septième et dix-huitième sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, respectivement en 2011 à Durban (Afrique du Sud) et en 2012 à Doha. | UN | كما نظمت اجتماعات جانبية خلال الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة في نيويورك في عام 2011، والدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة في نيويورك في عام 2011، والدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011، وفي الدوحة في عام 2012، على التوالي. |