ويكيبيديا

    "وفي الدورة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la même session
        
    • à cette même session
        
    • a la même session
        
    • au cours de ladite session
        
    • toujours à la reprise de sa session
        
    à la même session, l'Assemblée a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien en Palestine, en soulignant que leur réalisation était indispensable au règlement de la question de Palestine (résolution 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    à la même session également, le Comité a déclaré la communication no 20/2000 recevable. UN وفي الدورة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة قبول النظر في البلاغ رقم 20/2000.
    à la même session, l’Assemblée générale a pris acte de deux rapports du Secrétaire général (décision 52/443). UN وفي الدورة ذاتها أحاطت الجمعية العامة علما بتقريرين لﻷمين العام )المقرر ٢٥/٣٤٤(.
    à la même session, la Commission a adopté à titre provisoire cinq projets de directives. UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مؤقتاً 5 مشاريع مبادئ توجيهية().
    à la même session également, deux communications similaires soumises par la même requérante ont été déclarées irrecevables pour nonépuisement des recours internes (nos 14/1998 et 21/2001, D. S. c. UN وفي الدورة ذاتها أيضاً، أعلنت اللجنة عدم قبول النظر في بلاغين مماثلين موجهين من مقدمة طلب واحدة، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية (البلاغان رقم 14/1998 و21/2001، (قضية د.
    à la même session, la Commission a constitué un groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier les conclusions éventuelles qui pourraient être tirées de l'examen de la façon d'aborder le sujet. UN وفي الدورة ذاتها أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً مفتوح العضوية للنظر في الاستنتاجات المحتملة التي يمكن استخلاصها على أساس المناقشة فيما يتعلق بنهج معالجة الموضوع().
    à la même session, il a adopté des directives concernant la présentation et le contenu des rapports périodiques soumis par les États parties en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 40 du Pacte (voir CCPR/C/20/Rev.2). UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٠٤ من العهد )انظر CCPR/C/20/Rev.2(.
    à la même session, l’Assemblée générale a pris acte du rapport du Secrétaire général sur l’intégration financière mondiale : défis et chances (décision 51/442). UN وفي الدورة ذاتها أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اﻷمين العام عن التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص )المقرر ٥١/٤٤٢(.
    41. Également à la même session, le SBI a prié le Président de poursuivre l'élaboration du texte d'un projet de décision fondé sur les documents dont il est question ci-dessus au paragraphe 39 et des nouvelles observations mentionnées ci-dessus au paragraphe 40, en vue de l'adoption d'une décision par la Conférence des Parties à sa seizième session. UN 41- وفي الدورة ذاتها أيضا، طلبت الهيئة الفرعية من رئيستها الاستمرار في وضع نص مشروع مقرر على أساس الوثائق المشار إليها في الفقرة 39 أعلاه والمعلومات الأخرى على النحو المذكور في الفقرة 40 أعلاه، بغية اعتماد مؤتمر الأطراف مقرر في دورته السادسة عشرة.
    10. à la même session, le SBSTA a prié le secrétariat de présenter un rapport, pour examen à chacune de ses sessions, sur les progrès accomplis dans l'exécution de ces activités, y compris les invitations à agir. UN 10- وفي الدورة ذاتها طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الأنشطة، بما في ذلك ما وُجِّه من نداءات للعمل()، لتنظر فيه خلال كل دورة من دوراتها.
    à la même session, il a invité les Parties à présenter au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. UN وفي الدورة ذاتها()، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    14. à la même session, le SBSTA a prié le secrétariat de présenter un rapport, pour examen à sa trente et unième session, sur les progrès accomplis dans l'exécution des activités inscrites au Programme de travail de Nairobi, y compris les invitations à agir. UN 14- وفي الدورة ذاتها طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الأنشطة لتنظر فيه في دورتها الثلاثين، بما في ذلك ما وُجِّه من نداءات للعمل().
    à la même session, l'Assemblée générale a adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et prié le Secrétaire général de promouvoir l'application des Règles et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquantième session (résolution 48/96). UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت الجمعية العامة القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وطلبت الى اﻷمين العام تشجيع تنفيذ القواعد وتقديم تقرير عن ذلك اليها في دورتها الخمسين )القرار ٤٨/٩٦(.
    à la même session, il a adopté des directives concernant la présentation et le contenu des rapports périodiques soumis par les États parties en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 40 du Pacte (voir annexe VII). UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٤٠ من العهد )انظر المرفق السابع(.
    à la même session, il a adopté des directives concernant la présentation et le contenu des rapports périodiques soumis par les États parties en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 40 du Pacte (voir annexe VII). UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٤٠ من العهد )انظر المرفق السابع(.
    à la même session, il a adopté des directives concernant la présentation et le contenu des rapports périodiques soumis par les États parties en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 40 du Pacte (voir CCPR/C/20/Rev.2). UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٠٤ من العهد )انظر CCPR/C/5/Rev.2(.
    Toujours à la même session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur la question du respect des privilèges et immunités des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organismes apparentés (décision 50/484). UN وفي الدورة ذاتها أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن مسألة احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها )المقرر ٥٠/٤٨٤(.
    à la même session, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général d’accorder dans son rapport une attention particulière aux restrictions imposées par les États Membres, qui pouvaient entraver la capacité des fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et des organismes apparentés de s’acquitter de leurs fonctions, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-troisième session (résolution 51/227). UN وفي الدورة ذاتها طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يولي اهتماما خاصا للقيود التي تفرضها الدول اﻷعضاء والتي قد تعوق قدرة موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها على الاضطلاع بمهامهم، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين )القرار ٥١/٢٢٧(.
    à la même session, l'Assemblée a décidé qu'à compter de l'élection qui se tiendrait lors de la soixante-troisième session, le mandat des membres de l'Assemblée siégeant au Comité d'organisation commencerait le 1er janvier et non le 23 juin. UN وفي الدورة ذاتها قررت الجمعية العامة أنه اعتبارا من الانتخابات التي ستعقد أثناء دورتها الثالثة والستين، ينبغي أن تبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة التنظيمية في 1 كانون الثاني/يناير عوضا عن 23 حزيران/يونيه (القرار 63/145).
    2. a la même session, la Conférence des Parties a également adopté la décision 6/CP.1 précisant les fonctions respectives de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) et les rapports entre les deux organes, y compris en ce qui concerne la communication d'informations. UN ٢- وفي الدورة ذاتها اعتمد مؤتمر اﻷطراف أيضا المقرر ٦/م أ-١ بشأن دور كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ والعلاقة بينهما، بما في ذلك من زاوية نقل المعلومات.
    Le Groupe de travail a présenté un rapport au cours de ladite session, que la Commission a fait sien. UN وفي الدورة ذاتها قدم الفريق العامل تقريراً وافقت عليه اللجنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد