Ainsi, la Constitution de 1978 dispose en son article 15 que < < chacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale > > . | UN | وتنص المادة 15 من دستور 1978 على أن لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية. |
C. Atteintes au droit à la vie et à l'intégrité physique | UN | جيم - التعدي على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية |
B. Atteintes au droit à la vie et à l'intégrité physique | UN | باء- الاعتداءات على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية |
A. Atteintes au droit à la vie et à l'intégrité physique | UN | ألف - الاعتداءات على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية |
27. L'article 3 de la même Constitution précise clairement que < < chacun à droit à la vie et à l'intégrité corporelle... > > . | UN | 27- وتنص المادة ٣ من هذا الدستور صراحة على أن " لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية ... " . |
A ce propos, le Rapporteur prie instamment les autorités de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les personnes dont la vie et l'intégrité physique peuvent être en danger. | UN | وبهذه المناسبة، يرجو المقرر الخاص من السلطات أن تتخذ الاجراءات اللازمة لحماية حق اﻷشخاص في الحياة وفي السلامة الجسدية. |
L'État partie est vivement engagé à mettre en œuvre sans réserve sur son territoire le droit de toutes les personnes à la vie et à l'intégrité physique, et il devrait: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية بصورة كاملة لجميع الأشخاص في إقليمها، وينبغي لها القيام بما يلي: |
A. Violations des droits à la vie et à l'intégrité physique 22 − 26 9 | UN | ألف - انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية 22-26 7 |
A. Violations des droits à la vie et à l'intégrité physique | UN | ألف - انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية |
L'article 40 de la Constitution dispose que < < [c]hacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale et nul ne peut être soumis à la torture ni à des traitements cruels ou inhumains > > et que < < [l]a peine de mort n'existe pas dans la République du Mozambique > > ; | UN | وتنص المادة 40 من الدستور على أن: " لجميع المواطنين الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية ولا يتعرضون للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية " و " لا وجود لعقوبة الإعدام في جمهورية موزامبيق " ؛ |
L'article 40 de la Constitution dispose que < < [c]hacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale et nul ne peut être soumis à la torture ni à des traitements cruels ou inhumains > > et que < < [l]a peine de mort n'existe pas dans la République du Mozambique > > ; | UN | وتنص المادة 40 من الدستور على أن: " لجميع المواطنين الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية ولا يتعرضون للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية " و " لا وجود لعقوبة الإعدام في جمهورية موزامبيق " ؛ |
2.4 L'auteur a formé un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel en alléguant la violation du droit au respect des garanties de procédure et du droit à la vie et à l'intégrité physique et morale. | UN | 2-4 وقدمت صاحبة البلاغ طلبا للمحكمة الدستورية بإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) مدعية انتهاك الحق في احترام الضمانات الإجرائية والحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية. |
2. Cet additif présente à la section A quelques observations du Rapporteur spécial sur les tout derniers rebondissements de la crise burundaise et à la section II une sélection d'allégations parmi les plus significatives qu'il a recueillies sur les atteintes au droit à la vie et à l'intégrité physique durant l'année écoulée. | UN | ٢- وتقدم هذه اﻹضافة في الفرع ألف ملاحظات المقرر الخاص على آخر تطورات اﻷزمة البوروندية وتقدم في الفرع باء مجموعة مختارة من أكثر اﻹدعاءات دلالة مما جمّعه حول الاعتداءات على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية خلال العام الماضي. |
8.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur, qui affirme qu'il a été porté atteinte au droit à la vie et à l'intégrité physique de son fils, et, en ce qui la concerne, au droit d'accès à la justice, ce qui est contraire aux articles 2, 3, 6, 7, 9, au paragraphe 5 de l'article 9, au paragraphe 1 de l'article 14 et à l'article 26 du Pacte. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك حق ابنها في الحياة وفي السلامة الجسدية وحقها هي في الوصول إلى العدالة، بما يتعارض مع المواد 2 و3 و6 و7 و9 والفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد. |
L'AMISOM a indiqué que des groupes insurgés avaient contraint des filles au mariage et défendaient une interprétation rigoriste de la charia qui aurait conduit à des actes gravement attentatoires au droit à la vie et à l'intégrité physique (voir S/2009/373, par. 4). | UN | وأفادت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بأن الجماعات المتمردة تقوم بتزويج الفتيات قسرا، وبأنه في أجزاء من جنوبي وسط الصومال، زُعم أن التفسيرات المتطرفة للشريعة من قبل الجماعات المتمردة أدت إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة للحق في الحياة وفي السلامة الجسدية (انظر الوثيقة S/2009/373، الفقرة 4). |
3. Les graves atteintes au droit à la vie et à l'intégrité physique qui sont répertoriées dans le présent additif ont un lien étroit avec les prolongements de la crise burundaise déclenchée par l'interruption du processus de transition démocratique, suite à l'assassinat du Président Ndadaye, le 21 octobre 1993, les actes de génocide perpétrés contre les Tutsis et les massacres de Hutus qui se sont succédé. | UN | ٣- للاعتداءات الجسيمة على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية الوارد سردها في هذه اﻹضافة صلة وثيقة لنتائج اﻷزمة البوروندية التي أحدثها توقف عملية الانتقال إلى الديمقراطية، على إثر اغتيال الرئيس ندداي في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، وأفعال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت ضد التوتسي ومذابح الهوتو التي تعاقبت. |
18. Conformément au paragraphe 11 a) de ses méthodes de travail révisées (voir annexe I), le Groupe a, sans préjudice de la décision qui serait prise ultérieurement quant au caractère arbitraire ou non de la détention, attiré l'attention de chacun des gouvernements concernés sur le cas précis dont il était saisi et lui a demandé de prendre les mesures nécessaires pour que le droit à la vie et à l'intégrité physique des détenus soit respecté. | UN | ٨١- ووفقا للفقرة ١١)أ( من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل )انظر المرفق اﻷول(، ودون أي إخلال بالحكم النهائي بما إذا كان الاحتجاز تعسفيا أم لا، استرعى الفريق انتباه كل حكومة معنية إلى الحالة المحددة كما أشارت إليها التقارير وناشدها اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق اﻷشخاص المحتجزين في الحياة وفي السلامة الجسدية. |
Conformément aux paragraphes 22 à 24 de ses méthodes de travail révisées (annexe I), le Groupe, sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, a appelé l'attention de chacun des gouvernements concernés sur le cas précis dont il était saisi et leur a demandé de prendre les mesures nécessaires pour que le droit à la vie et à l'intégrité physique des détenus soit respecté. | UN | ووفقا للفقرات ٢٢ إلى ٤٢ من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل )المرفق اﻷول(، ودون إخلال بالطابع التعسفي أو غير التعسفي للاحتجاز، استرعى الفريق العامل انتباه كل حكومة معنية إلى الحالة المحددة المعروضة عليه وناشدها اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق اﻷشخاص المحتجزين في الحياة وفي السلامة الجسدية. |
L'article 3 de la même Constitution précise clairement que < < chacun à droit à la vie et à l'intégrité corporelle.... > > | UN | ٥٧- وتنص المادة ٣ من نفس الدستور بكل وضوح على أن " لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية ... " . |
Le Rapporteur spécial a envoyé un deuxième appel urgent afin que le droit à la vie et l'intégrité physique des 89 personnes condamnées à mort par des chambres criminelles, soient garantis. | UN | وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً ثانياً لكفالة حق ٩٥ شخصاً حكم عليهم باﻹعدام في الحياة وفي السلامة الجسدية. |