ويكيبيديا

    "وفي السنة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'année dernière
        
    • au cours de l'année écoulée
        
    • l'an dernier
        
    • pendant l'année écoulée
        
    • au cours de l'année passée
        
    • l'an passé
        
    Au cours de l'année dernière, 8 500 diplômés de l'enseignement supérieur sont venus grossir les rangs des chômeurs officiellement enregistrés. UN وفي السنة الماضية كان ٠٠٥ ٨ متخرج من التعليم العالي مصنفين على أنهم عاطلون عن العمل.
    l'année dernière, pour la première fois une femme a obtenu une bourse d'études à l'étranger des Forces armées singapouriennes. UN وفي السنة الماضية مُنحت امرأة لأول مرة منحة دراسية من القوات المسلحة للدراسة بالخارج.
    au cours de l'année écoulée, trois réunions ont été tenues avec les agents de coordination au sein du système des Nations Unies. UN وفي السنة الماضية عُقدت ثلاثة اجتماعات مع مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    au cours de l'année écoulée, des séismes d'une force destructrice jusque là inconnue ont frappé Haïti, le Japon, le Chili et la Nouvelle-Zélande. UN وفي السنة الماضية شهدنا زلازل لم يسبق لها مثيل في قوتها التدميرية في هايتي واليابان وشيلي ونيوزيلندا.
    l'an dernier, l'utilisation du Fonds s'est considérablement intensifiée. UN وفي السنة الماضية أشتد استخدام الصندوق بصورة ملموسة.
    Pas plus tard que l'an dernier, l'Assemblée réaffirmait le principe selon lequel la capacité de paiement doit constituer le critère fondamental lorsqu'il s'agit de déterminer le barème des quotes-parts. UN وفي السنة الماضية فقط، أكدت الجمعية العامة مجـددا على أن مبـدأ القدرة على الدفـع هو المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة.
    Rien que l'année dernière, d'après mes estimations rapides, plus de 200 Coréens ont été tués ou blessés. UN وفي السنة الماضية فقط، وفي تقديري التقريبي، قتل أو أصيب أكثر من 200 كوري.
    l'année dernière, ce citoyen américain a été appelé comme témoin devant la Commission des crédits du Sénat. UN وفي السنة الماضية مُثل أمام لجنة المخصصات التابعة لمجلس الشيوخ لعرض قضيته.
    l'année dernière, l'Assemblée générale a confirmé à une large majorité le consensus des pays du Mouvement non aligné. UN وفي السنة الماضية تمسكت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء هذا لبلدان حركة عدم الانحياز بأغلبية كبيرة.
    l'année dernière, le nombre des pays et territoires touchés est passé de 65 à 69. UN وفي السنة الماضية وحدها، ارتفع عدد البلدان واﻷقاليم المتضــررة مــن ٦٥ إلــى ٦٩.
    Le Premier Ministre des Fidji, l'Honorable Sitiveni Rabuka, a indiqué l'année dernière à l'Organisation des Nations Unies qu'elle : UN وفي السنة الماضية أخبر رئيس وزراء فيجي، اﻷونرابل استفيني رابوكا، اﻷمم المتحدة بأنها ينبغي أن:
    l'année dernière, nous avons pu tous ensemble empêcher l'accroissement du budget ordinaire. UN وفي السنة الماضية وضعنا معا حدا للميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    au cours de l'année écoulée, ses initiatives en matière de consolidation de la paix se sont avérées très prometteuses en termes de positionnement stratégique et d'impact, ainsi que sur le plan de la mobilisation des ressources. UN وفي السنة الماضية أسفرت أنشطة بناء السلم الوليدة التابعة للبرنامج عن إمكانية كبيرة من حيث المركز الاستراتيجي والملاءمة.
    au cours de l'année écoulée on a enregistré dans mon pays le premier cas de contamination par le VIH. UN وفي السنة الماضية شهدت بلادي أول حالة محلية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    au cours de l'année écoulée, les tribunaux israéliens ont condamné plusieurs prestataires de services monétaires qui ont contrevenu à l'obligation d'enregistrement. UN وفي السنة الماضية أدانت المحاكم في إسرائيل عددا من مقدمي الخدمات المتعلقة بالعملات، الذين قاموا بانتهاك التزام التسجيل.
    au cours de l'année écoulée, la communauté internationale est devenue beaucoup plus consciente de l'importance vitale d'un régime mondial efficace de non-prolifération nucléaire, dont le coeur est formé par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les garanties de l'AIEA. UN وفي السنة الماضية زاد بدرجة كبيرة إدراك المجتمع الدولــي لﻷهمية الحيوية لوجود نظام عالمي فعال لعدم الانتشار النووي، تكون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جوهره.
    l'an dernier, avec 4,8 décès pour 100 000 habitants, notre taux de mortalité a atteint son deuxième niveau le plus bas en 29 ans. UN وفي السنة الماضية كان معدل الوفيات في بلدنا، البالغ 4.8 لكل 000 100 شخص، ثاني اقل معدل في 29 سنة.
    l'an dernier, un groupe de promotion des TIC a été mis sur pied. UN وفي السنة الماضية أنشئ فريق تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    l'an dernier — l'Année internationale de l'océan —, l'accent a été mis sur la pêche durable. UN وفي السنة الماضية ـ السنة الدولية للمحيطات ـ وضع تركيز كبير على مصائــد اﻷسماك المستدامة.
    Au cours de l'an dernier, les élections libres et les passations ordonnées du pouvoir qui ont eu lieu au Panama, au Costa Rica, en El Salvador et au Honduras ont justifié notre destinée retrouvée ou, plutôt, notre destinée redécouverte. UN وفي السنة الماضية أدت الانتخابات الحرة وعمليات انتقال السلطة على نحو منظم، التي وقعت في بنما وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس إلى تقرير المصيــر، الذي وجدناه حديثا، أو الذي اكتشفناه من جديد.
    pendant l'année écoulée, le Représentant a adressé la même demande au Gouvernement mexicain. UN وفي السنة الماضية تقدم الممثل بطلب مشابه إلى حكومة المكسيك.
    l'an passé, nous avons été les témoins d'un grave défi posé à la validité et à la viabilité de la diplomatie servant le désarmement multilatéral. UN وفي السنة الماضية شهدنا تحديا خطيرا لصلاحية وجدوى دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد